— О какой вине вы говорите? — возмутился Барак. — Это он виноват перед вами. Он все время водил вас за нос.
— Я же сказал, то была безумная идея. Не забывайте, перед этим я несколько дней пролежал в бреду.
— Вы ни в чем перед ним не виноваты, — непререкаемым тоном заявил Джек. — И перед своим покойным отцом тоже.
— Мне бы очень хотелось поверить в вашу правоту, — вздохнул я. — Как бы то ни было, я попытался выполнить свой последний долг перед отцом — выплатил по закладной и поставил на его могиле мраморный памятник. Вскоре я намерен там побывать. Но я сожалею, что между нами никогда не было душевной близости. Впрочем, сожалеть об этом сейчас, после смерти отца, совершенно бессмысленно.
— Вот именно.
— А сюда меня неодолимо тянуло. Сам не знаю, почему мне так хотелось увидеть эту могилу. Мне до сих пор трудно поверить в то, что Джайлс, к которому я чувствовал такую симпатию, все время меня обманывал и даже попытался убить. Впрочем, удивляться тут не приходится: людям свойственно предавать друг друга, и подчас они решаются на это по причинам куда менее существенным, чем те, что двигали Ренном.
— А как вы намерены поступить с его библиотекой?
— Не знаю, — пожал я плечами.
Среди вещей старого законника мы обнаружили его завещание. О племяннике там, разумеется, не упоминалось. Все свое имущество он отписал Меджи — за исключением библиотеки, которую он, как и обещал, оставил мне.
— Принимать его подарок нет никакого желания. Но в этом собрании хранятся некоторые рукописи и картины, которые необходимо уничтожить. Может, вы возьмете этот труд на себя? — спросил я, с надеждой глядя на Барака. — Съездите в Йорк и разберетесь с библиотекой. Из письма местного адвоката я узнал, что Меджи по-прежнему живет в доме, который перешел в ее владение.
— Опять тащиться в эту глушь? — скорчил гримасу Барак. — Снова питаться жутким варевом, которым потчевала нас старушка Меджи? Ну конечно, если вы настаиваете…
— Рад, что вы согласны, — поспешно перебил я. — После того как вы избавитесь от опасных рукописей, я свяжусь с мастером Лиландом, антикваром. Надеюсь, он купит большую часть книг. Что касается старинных сборников судебных постановлений, их лучше привезти в Лондон. Они наверняка пригодятся библиотеке Грейс-Инна.
— В Йорке я, вероятно, увижусь с Малеверером, — усмехнулся Барак. — Раз уж этот надутый болван вылетел из Совета северных графств, он вряд ли станет задирать передо мной нос.
— Ну, такие люди, как он, способны задирать нос в любом положении, — рассмеялся я. — Помните, я ведь питал подозрения на его счет. Но вы оказались правы — он слишком глуп и не способен вести двойную игру. Высокомерие и надменность — вернейший признак отсутствия ума. И все же, если вам доведется с ним встретиться, я не советую вам пускаться на дерзости.
— Посмотрим, — буркнул Барак. — Я хотел кое-что вам сообщить, — добавил он, пристально глядя на меня. — Возможно, сейчас настал подходящий момент.
— Слушаю вас.
— Я предложил Тамазин стать моей женой.
— Как я и предполагал, ей не понадобилось много времени, чтобы окрутить вас.
— Не понадобилось, — с довольным смехом согласился Джек. — Я сделал ей предложение, и она согласилась. Правда, у нее не было выбора, — добавил он, глядя на носки собственных башмаков. — Мы были не слишком осторожны. И недавно выяснилось, что вскоре у меня появится сын.
Он вновь рассмеялся, на этот раз смущенно.
— Может статься, в один прекрасный день игра случая возведет его на английский престол. И тогда он вновь устроит в стране реформацию и возродит в Англии веру своих предков-иудеев.
— В жизни всякое бывает, — ответил я, вперив в Барака испытующий взгляд. — Вы уверены, что женитьба — это действительно то, чего вы хотите?
— Уверен, — последовал незамедлительный ответ.
— Что ж, по-моему, вы с Тамазин отлично подходите друг другу. Возможно, семейная жизнь сделает вас аккуратнее, а в нашей конторе наконец воцарится порядок.
— Тамазин приложит для этого все старания.
— Без вас я бы совсем пропал, Джек, — тихо произнес я. — Вы очень помогли мне и в Йорке, и потом в Лондоне. Должен признать, нередко вы превосходили меня и в здравом смысле, и в прозорливости. А я был несправедлив к Тамазин и частенько возводил на нее напраслину.
— Она на вас не сердится, — с улыбкой заверил Барак. — А я чувствую настоятельное желание остепениться. И вы тоже, полагаю, не намерены впутываться в новые авантюры.
Читать дальше