А теперь он лишен даже этого.
— Откуда у тебя кинжал? — Хозяин чайного домика подошел убрать со стола и прервал раздумья Джека.
— Нашли… в лесу, — замялся Джек. Вопрос застал его врасплох.
— А ты знаешь, что это? — Старик смотрел Джеку в глаза, словно опасаясь переводить взгляд на кинжал.
— Танто…
— Да, только не простой танто… — Хозяин наклонился поближе и еле слышно зашептал, не скрывая страха: — Это кинжал работы Кунитомэ-сан.
— Мы знаем, — вмешался Ямато, недовольный любопытством старика. — На лезвии написано.
— Знаете? И оставили его себе?
— А что такого? — озадаченно спросил Джек.
— Разве вы не слышали, что мечи Кунитомэ-сан служат злу? Неподобающее оружие для благородного самурая. — Он покосился на Ямато. — Изделия Кунитомэ-сан пользуются дурной славой в наших краях. Мастер обитает в деревне Синдо, всего в десяти ри к западу.
Услышав знакомое название, Джек нетерпеливо взглянул на Акико и Ямато. Они тоже были изумлены. Чересчур много совпадений!
— Кунитомэ-сан — жестокий, несдержанный человек. Некоторые даже считают его помешанным, — продолжал хозяин. — Говорят, его характер передается клинкам. Такое оружие жаждет крови, толкает своего владельца на убийство!
Джек бросил взгляд на танто. На вид обычный кинжал. Но тут он вспомнил, как затрепетало лезвие и какую жажду мести он испытал, думая о смерти отца.
— Спасибо за заботу, — с иронией улыбнулась Акико. — Мы уже не в том возрасте, чтобы верить в сказки. Вы нас не испугаете.
— Я хочу не испугать, а предостеречь.
Хозяин поставил поднос.
— Если позволите, я расскажу одну историю. Может быть, тогда вы меня поймете.
Акико вежливо кивнула. Старик опустился рядом с ними на колени.
— Кунитомэ-сан — ученик одного из величайших оружейников в мире, Сизу-сан из Школы Сосу. Несколько лет назад он вызвал учителя на состязание: кто сделает лучший меч. Оба мастера трудились в кузнях день и ночь. Наконец Кунитомэ-сан выковал великолепное оружие. Он назвал его Юути Ёсаму — Десять тысяч холодных ночей. Сизу-сан дал своему мечу имя Яварака-Тэ — Нежные руки. Закончив работу, мастера решили испытать клинки.
Они договорились подвесить мечи над небольшой бухтой, лезвием к течению. Судить состязание выпало местному монаху. Первым был меч Кунитомэ-сан. Он рассекал надвое все, что проплывало мимо — сухие листья, цветок лотоса, рыб и даже ветер, что его обдувал. Сизу-сан был поражен мастерством ученика. Он опустил в воду свой меч и стал терпеливо ждать.
Меч Сизу-сан ничего не резал. Цветы нежно целовали клинок и уплывали; рыбы беспечно сновали у самого острия; ветер с ласковым пением обдувал лезвие.
— Выходит, меч Кунитомэ-сан был лучше, — перебил Ямато.
— Нет! Монах присудил победу Сизу-сан. Кунитомэ-сан отказался признать поражение, ведь меч его учителя не разрезал и былинки. Тогда монах объяснил свое решение. Да, первый меч — великолепное оружие. Но он кровожаден и жесток, и разит всех без разбору. «Он одинаково подходит, чтобы убивать бабочек и отрубать головы», — сказал монах. Меч Сизу-сан гораздо более совершенен: он щадит невинных, не заслуживающих смерти. Этот клинок обладает великодушием, достойным настоящего самурая. С тех пор пошло поверье, что обнаженный клинок работы Кунитомэ непременно прольет кровь, прежде чем вернется в сая.
Джек взглянул на саднящий большой палец, затем на танто, хранящий отпечаток его крови. Кто знает, вдруг в истории есть доля истины?
— Попомните мои слова, этот танто — оружие дьявола. Он проклят и будит жажду крови в любом, кто его касается.
— Старик, ты работаешь или сплетничаешь? — нетерпеливо позвал самурай из-за столика напротив.
— Прошу прощения, — поклонился хозяин. — Уже иду.
Он поднялся и взял поднос.
— Мой вам совет: потеряйте танто в том же лесу, где нашли.
Хозяин вежливо кивнул и оставил троицу размышлять над услышанной историей. Ребята молча смотрели на клинок. Казалось, его пробудившийся дух тянет их к себе, словно в омут.
— Что я говорил? — торжествующе воскликнул Джек. — Это судьба. Надо идти в Синдо. Танто родом из той самой деревни, о которой говорил Ороти. Значит, и ниндзя из тех краев.
— Разве ты не слышал, что сказал хозяин? — Темно-карие глаза Ямато расширились от удивления. Он вовсе не разделял ликование друга. — Кинжал проклят.
— Ты что, всерьез в это веришь? — отмахнулся Джек, хотя и его точил червячок сомнения.
— Ты же веришь в судьбу. Сам говорил, что нам нужно в Синдо.
Читать дальше