Плотно сжав губы, они переглянулись.
В тишине раздавалось чье-то негромкое сопение.
Уроки наблюдательности сэнсэя Кано, слепого мастера бодзюцу, не прошли даром. Джек немедленно определил, откуда идет звук, и осторожно двинулся в ту сторону.
Вдруг в двух шагах от Джека из зарослей вынырнул Ороти. Выходит, вор все время был у них под носом!
— Стой! — закричал Джек, спугнув птицу с верхушки дерева.
— Бегите! — поторопила Акико, не в силах продолжать погоню. — Я присмотрю за вещами.
Ямато швырнул свой мешок на землю и поспешил вслед за Джеком. Калека снова скрылся в зарослях.
Джек мчался что есть духу. На сей раз он не даст себя одурачить. На месте, где исчез Ороти, он внезапно потерял равновесие и кубарем скатился по крутому склону.
Вскочив на ноги, Джек оказался на лесной тропе. Через миг рядом спрыгнул Ямато. Он почуял неладное, когда Джек вскрикнул, и потому удержался на ногах.
— Куда дальше? — запыхавшись, спросил Ямато.
— Не знаю! — огрызнулся Джек, отряхивая с волос сухие листья.
— Тогда ты беги туда, а я в другую сторону, — скомандовал Ямато. — Кричи, если найдешь его.
Ямато умчался.
Джек собирался последовать его примеру, но услышал треск бамбука и резко обернулся.
— Я знал, что ты здесь! — воскликнул он.
Из кустов, опираясь на костыль, вылез Ороти.
— А, так ты понимаешь по-японски. Отлично!
Вор издевательски поклонился и заковылял к Джеку.
— Ты ведь не обидишь калеку, правда? — жалостливо проныл он, протягивая изувеченную правую руку.
— Калеку?! — Джек пристально посмотрел на Ороти. — Раньше у тебя была сломана левая рука.
Тот криво ухмыльнулся.
— Верно. Ловко я обвел вас вокруг пальца? — Ороти вытянулся во весь рост и разогнул руку.
В следующий миг он выхватил из костыля зубчатую стальную пику и направил смертоносное оружие в грудь Джека.
2. Отравленный дротик
Только мастерство самурая спасло Джека от неминуемой смерти.
Он ловко извернулся, и острие скользнуло в полудюйме от сердца. Не теряя времени, Джек ударил Ороти в горло ребром ладони. Тот закашлялся и, шатаясь, отступил к роще. Джек бросился вдогонку. Ороти двинулся навстречу с пикой, прижал юношу к сплетению стеблей и, уверенный в победе, метнул острие ему между глаз.
Отходить было некуда, и Джек упал на колени. Раздался омерзительный хруст: пика глубоко вонзилась в бамбуковый стебель.
Ороти выругался: оружие надежно застряло. Джек с силой ударил противника в живот. Вор утробно зарычал, но не отпустил пику. Тогда Джек схватил его за лодыжку и резко толкнул плечом в грудь, сбивая с ног.
Ороти повалился на землю, тяжело дыша.
Джек немедленно заломил ему руку, однако вор неожиданно выдернул пику из стебля и с размаху направил ее юноше в ребра. Блокируя удар, Джек не устоял на ногах и отлетел в сторону. Через миг Ороти прижал его к земле.
— Тебе конец, гайдзин! — прокричал он, брызгая слюной и занося оружие для смертельного удара.
Пика опускалась прямо Джеку на голову, и он стал отчаянно царапать землю, пытаясь отползти. Неожиданно пальцы нащупали обломок бамбука, и юноша в последний момент прикрыл им лицо.
Острие проткнуло стебель. Еще чуть-чуть, и оно вонзилось бы Джеку в глаз.
Ороти взбешенно завопил и надавил на пику. Джек трясущимися от напряжения руками удерживал бамбук, затем, видя, что соперник уперся изо всех сил, резко вывернулся вбок. Ороти выпустил пику и упал лицом в грязь.
Отбросив стальной стержень подальше в заросли, Джек налетел на вора, не давая опомниться, пригвоздил его плечо коленом к земле и заломил левую руку.
Ороти забарахтался, пытаясь освободиться. Джек сильнее нажал на локоть. Ороти вскрикнул от боли и затих.
— Перестань, умоляю! Ты мне руку сломаешь! — захныкал он, сплевывая комья земли.
— Тогда не дергайся! — ответил Джек и позвал Ямато. От крика с ветки вспорхнула большая птица.
Ороти попытался вырваться, но Джек снова резко заломил его руку. Вор заскулил и сдался.
— Ты меня убьешь? — жалобно простонал он.
— Нет, не убью. Скажи, где Глаз Дракона, и я отпущу тебя.
— Это стоит дороже, чем вся моя жизнь, — прошипел Ороти. Его глаза тревожно забегали, словно он ожидал, что ниндзя появится при звуке своего имени.
— Твоя жизнь не так уж и ценна, как я погляжу, — парировал Джек. — Кроме того, украденной жемчужины хватит с лихвой. Думаю, тебе лучше ее вернуть, пока не расскажешь то, что мне нужно.
Читать дальше