— Но как же погибшие священники? Разве Камакура не приказал перебить христиан и чужестранцев, которые отказываются уезжать?
— Уверяю тебя, это лишь предрассудки одного даймё.
— Разве они не могут распространиться среди других правителей? — настаивал Джек. — Если все так обернется, для меня это верная гибель, меня могут убить, прежде чем я отправлюсь домой.
— Домой? — Масамото удивленно приподнял брови. — Но это и есть твой дом.
Джек не знал, что ответить. Да, Япония теперь была у него в крови, с этим он поспорить не мог, но сердце навсегда принадлежало Англии.
— Ты мой сын, — гордо произнес Масамото. — Никто не осмелится тебя обидеть. Кроме того, ты стал самураем, и через несколько лет защитник вроде меня тебе будет не нужен.
Масамото похлопал Джека по спине и засмеялся.
Мальчик выдавил из себя улыбку. Масамото заботился о нем от чистого сердца, и Джек понимал — спорить с ним сейчас будет страшным неуважением. Все равно что бросить ему в лицо все то доброе, что он для него сделал. Как бы Джеку ни хотелось вернуться домой и найти Джесс, он был в долгу перед воином и теперь обязан был ему служить.
Джек решил подождать. Для начала он посвятит себя технике «Двух небес», а уж потом, когда сможет за себя постоять, попросит Масамото, чтобы тот его отпустил.
— Понимаю, Масамото-сама, — сказал Джек, почтительно склонив голову. — Я просто боялся, что все гораздо хуже. Но все равно я твердо решил участвовать в Круге трех и учиться технике «Двух небес».
— Вот это и есть настоящий дух самурая! Я понимаю, как сильно ты хочешь вернуться на родину, — согласился Масамото. — Но в память о твоем отце и моем дорогом сыне, Тэнно, я обещал, что позабочусь о тебе. Я за тебя отвечаю. А потому ты в полной безопасности.
Джек опасался, что кампания даймё Камакура охватит всю страну. Тогда даже великий Масамото не сможет ее остановить. Однако в глубине души мальчик знал: опекун будет сражаться до последней капли крови, чтобы защитить его.
Масамото повернулся к Джеку. Теперь на его лице лежала печать тревоги.
— Говорят, у тебя непростые отношения с некоторыми учениками. Это правда?
Джек кивнул.
— Но я сам вполне могу с этим справиться, — поспешил добавить он.
— Я в этом уверен, — одобрил Масамото смелость мальчика. — И все-таки теперь, когда я вернулся, я недвусмысленно дам понять, что не потерплю грубости и предрассудков в своей школе. Хочу дать тебе один совет. Он сослужил мне хорошую службу в юности.
Джек никогда еще не видел Масамото таким. Суровым, непреклонным, повелительным — да. Но чтобы он вел себя по-отечески — это было что-то новое. Джек вспомнил об отце, и сердце горько сжалось.
— Я знаю, что такое быть не таким, как все. На самом деле они просто завидуют, потому что ты прекрасно владеешь мечом и ты отличный самурай. Если ты не будешь обращать внимания на их насмешки, они перестанут тебя дразнить.
— Но как не обращать? — спросил Джек. — Вряд ли я стану одним из них. Слишком уж выделяюсь.
— А я нет? — спросил Масамото, повернув голову так, что стали видны шрамы на левой щеке.
Джек промолчал.
— Помни о фудосин. — Масамото протянул руку и погрузил палец в каменную чашу. Начертив круг на воде, он стал смотреть, как исчезает рябь. — Не дай чувствам управлять и заманивать тебя в ловушку. Пусть они исчезнут, словно буквы, написанные пальцем на воде. Если ты им не поддашься, они не причинят тебе боли.
24 . Испытание деревом и огнем
Зимнее солнце размытым пятнышком поднялось в небо, освещая выбеленный снегом мир. Загнутые карнизы Буцу-дэна отяжелели от снежных шапок, и школа погрузилась в непривычный покой. Зима, внезапно сменившая осень, скрадывала все звуки.
Джек рассек морозный воздух катаной, и дыхание заклубилось, будто дым.
С тех пор как банда Скорпиона напала на него возле Дворца сокола, Джек вставал чуть свет и упражнялся с мечом в Южном саду дзэн. Он поклялся, что перед завтраком будет по сто раз выполнять каждое ката, и повторял их каждый день, словно какой-то ритуал. Может, сэнсэй Хосокава и запретил ему пользоваться катаной на занятиях, но ничто не мешало Джеку тренироваться с ней в свободное время. Он твердо решил выиграть Испытание строем, каким бы оно ни оказалось.
После тренировки Джек направлялся в Бутоку-дэн и по пятьдесят раз бил каждым кулаком по макиваре, готовясь к Испытанию деревом. Так что за завтраком ему с трудом удавалось удержать хаси в дрожащих пальцах.
Читать дальше