Хуана держала сына, запеленутого в тонкое полотно, у груди. Когда вошла Маргарида, подняла голову и улыбнулась.
— Маргарида, он родился голодным. Атакует меня изо всех сил.
— Похоже, совсем как его бедный папа, — сказала Маргарида, и на глаза у нее навернулись слезы. — Но не будем об этом. Я приехала узнать о твоем самочувствии, видно, что ты чувствуешь себя хорошо, и передать письмо от принцессы. Думаю, она встала на рассвете, чтобы написать его.
— Прочту, как только малыш уснет, — сказала Хуана.
— Почему ты одна? — спросила Маргарида.
— По собственному решению. Я отправила повитуху домой отдыхать, а Фелиситат — в постель. Обе засыпали на ногах. Видимо, они скоро вернутся. Добрый врач и его жена еще не встали.
— Думаю, громкий стук моего слуги в дверь разбудил их и всех остальных в доме, — сказала Маргарида.
— Они были очень добры, — сказала Хуана. — Сеньора Руфь принесла мне вчера поздно ночью колыбельку своего ребенка. Предложила детские вещи — она говорит, что снова беременна, — но они нам не потребовались. Фелиситат принесла всю детскую одежду, которую я шила. Обо мне хорошо заботятся. И, судя по шуму внизу, скоро будет завтрак. — Нежно заворковала над ребенком и снова подняла взгляд. — Спит, — сказала она с удивлением.
— Я положу его в колыбельку, — сказала Маргарида.
— Нет, пожалуйста. Оставь его со мной. — И пристроила младенца в сгиб руки. — Теперь посмотрим, что пишет ее королевское высочество.
Хуана сломала печать и развернула письмо. Из него вылетел еще один листок пергамента и упал на ребенка. Хуана засмеялась.
— Должно быть, это для него, — сказала она, поднимая письмо к свету из окна с полуоткрытым ставнем. — Принцесса очень добра, — сказала Хуана и стала перечитывать письмо снова. Потом во внезапном порыве схватила и развернула листок, упавший на ее сына. Прочла его, хмурясь, словно оно было написано на каком-то странном, чужом языке, а потом расплакалась.
— Хуана, в чем дело? Что пишет принцесса? Что такое?
И в смятении позвонила, вызывая служанку.
Через несколько секунд вошла Фелиситат. Взяла спящего ребенка, положила в колыбельку, а потом обняла его плачущую мать.
— Ну-ну, сеньора, все хорошо, — нежно заворковала она. — Все замечательно, сеньора. Не расстраивайтесь.
— Да, Фелиситат, все замечательно. Письмо пришло от его величества. Это помилование.
— Если б только оно пришло раньше, — сказала Маргарида. — Я рада за тебя, что оно пришло, но если бы мы могли…
— Не думай об этом, Маргарида. Фелиситат, отнесешь его нашему другу? И принесешь мне завтрак? Ты не представляешь, как я голодна.
Фелиситат быстро выскользнула из комнаты, ее ужасало, что госпожа испытывает голод, но решила доставить господину письмо как можно скорее.
— Ну, Маргарида, — сказала Хуана, как только они остались вдвоем. — На чьей ты стороне? Я должна знать.
Пока Маргарида сидела с сеньорой Хуаной, домашние и гости Иакова собирались за столом в залитом солнцем дворе. Первой появилась Руфь, вид у нее был усталый и озабоченный.
Следующим бодро подошел к столу аккуратно одетый Давид.
— Я оставил новобрачную спать, — сказал он, — но распорядился, чтобы завтрак принесли ей в комнату. Думаю, ей пора просыпаться.
— Но, Давид, новобрачной дозволяется спать сколько угодно и не спускаться, если она так хочет. Ты это знаешь, — сказала Руфь.
— Не хочу, чтобы она скучала, — ответил Давид. — Или приобретала скверные привычки. Ага, вот первые блюда и превосходный свежий хлеб. Я необычайно голоден.
— У тебя, похоже, веселое настроение, — сказал, выходя во двор, его брат.
— А почему не быть мне веселым? У меня красивая, мягкохарактерная новобрачная, все наши маленькие проблемы решены. От таких вещей появляется аппетит.
Иаков засмеялся.
— А где все остальные?
— Я здесь, — сказала Ракель. — Я помогала Лии укладывать наши коробки. Папа с Юсуфом следуют за мной. Они тоже уложились. Доброе утро, папа. Когда тронемся в путь?
— Попозже. До отъезда нам нужно уладить несколько дел и нанести один визит. Сеньора Руфь обещала нам ранний обед. После него отправимся.
— Боюсь, это будет простая еда, — заговорила Руфь, — составленная из дополнительных блюд, которые мы готовили к свадебному пиршеству. Извиняюсь за то, что ваш последний обед здесь будет состоять из блюд от вчерашнего ужина. Но они оставлены на кухне, поэтому их не съели и не отдали бедным. А кухарка уже сходила на рынок и нашла превосходных сардин для жарки.
Читать дальше