К тому моменту, когда мы добрались до отеля «Савой» и нам подали чай с кексами, крампетами [83] Круглая оладушка из пористого теста (перед подачей на стол разогревается; подается к чаю).
, тостами с анчоусами и, разумеется, рейнвейном и сельтерской, было начало шестого. По дороге Оскар остановил кэб у цветочного киоска возле «Чаринг-Кросс» и купил нам в петлицу по бутоньерке — камелии в обрамлении зеленого папоротника.
— По-настоящему удачно оформленная петлица есть единственное, что связывает Искусство и Природу, — заметил я, когда мы садились в кэб. — Джентльмен должен быть либо произведением искусства, либо носить произведение искусства.
— Кто это сказал? — спросил Оскар.
— Вы, — ответил я. — И вам это прекрасно известно.
— Неужели? — переспросил он, нахмурив лоб. — Может быть, Уистлер?.. Да, скорее всего, именно он автор этой фразы.
Оскар был в великолепной форме.
— Никаких пирожных, Чезаре! Мы проголодались и решили соблюдать строжайшую диету! — сказал Оскар, когда мы пили чай за его любимым столиком в «Савое». Здесь он чувствовал себя, словно рыба в воде. — Сегодня мы заметно продвинулись вперед. Роберт, — заявил он, стирая масло с подбородка. Оскар обладал безупречными манерами, но был не самым аккуратным едоком. — И очень скоро, — уверенно добавил он, — мы добьемся большего.
Я задумался над его словами — что он имел в виду, говоря: «мы добьемся большего»?
— Вы поверили Беллотти, когда он сказал, что карлик его сын? — спросил я.
Оскар ответил не сразу.
— Да, — задумчиво проговорил он, опуская салфетку. — Я ему поверил. Он поразил меня, но я верю Беллотти. У него нет причин лгать.
— Я ему не верю, — заявил я.
— А я знаю, что это правда, и что карлик посещает женскую психиатрическую больницу в Рочестере по вторникам. Джимми и еще один из моих шпионов проследили за ним.
— Я все равно не верю Беллотти, — упрямо повторил я. — И он мне не нравится.
— Разве он может кому-то нравиться? — улыбнулся Оскар. — А как вам каноник Куртни и его приятели?
— Они мне симпатичны.
— Я рад, что вы разделяете мои вкусы. Реальная жизнь человека часто не имеет ничего общего с той жизнью, которую он ведет, — воображаемая жизнь, или мечты о ней, недостижимые мечты. Внутри этого необычного клуба каноник Куртни и его занятные спутники наделены особой свободой и живут так, как им хочется. Между двенадцатью и четырьмя часами они становятся самими собой. Они оживают, и я им завидую.
— Как вы считаете, может ли кто-то из них быть убийцей? — спросил я.
— Вы имеете в виду Астона Апторпа?
— Да, — сказал я. — Он любил Билли Вуда, но Билли Вуд полюбил кого-то другого…
Оскар задумчиво посмотрел на свой кекс.
— Говорят, что каждый, кто на свете жил, любимых убивал… [84] Уайльд О. Баллада Редингской тюрьмы / Пер. Н. Воронель.
У него был мотив, тут вы правы. И имелась возможность.
— Однако все они утверждают, что никто не выходил из комнаты, значит, у Апторпа есть алиби.
— Скажите-ка мне, сегодня, когда мы с ними разговаривали, все они находились в комнате?
— Думаю, да. Разве нет?
— Нет. Апторп дважды выходил облегчиться. И Беллотти. Стоук Талмейдж вышел один раз. Однако вы ничего не заметили. Если же и обратили на это внимание, то решили — и правильно, — что они следовали зову природы, и сразу забыли о том, что они отлучались. Апторп, как и любой из них, тридцать первого августа мог на несколько минут покинуть комнату и не привлечь к себе никакого внимания. Вполне достаточно времени, чтобы пересечь улицу и совершить убийство, так мне кажется.
Однако я не почувствовал убежденности в его голосе.
— Расскажите мне о человеке, который там не присутствовал, — попросил я.
— О Дрейтоне Сент-Леонарде?
— Вы знакомы?
— Нет.
— Но вам известно его имя.
— Я догадался о том, как его зовут, — сказал Оскар.
— Вы догадались?
— Это было совсем не сложно. Астон Апторп, Астон Тирролд, Саттон Куртни, Беррик Прийор, Стоук Талмейдж… Дрейтон Сент-Леонард. Это названия деревень в Оксфордшире, вероятно, в приходе, где «каноник Куртни» возглавлял католическую школу до того, как его лишили духовного сана. И не нужно удивляться, Роберт. Nom de guerre [85] Nom de guerre (фр.) — псевдоним.
не делает из человека преступника. Настоящее имя Генри Ирвинга — Джон Бродрибб.
Глава 19
27 января 1890 года
«Настроения быстро меняются, — любил повторять Оскар. — В этом их главная прелесть».
Читать дальше