Barbara Cleverly - Folly Du Jour
Здесь есть возможность читать онлайн «Barbara Cleverly - Folly Du Jour» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Constable, Жанр: Исторический детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Folly Du Jour
- Автор:
- Издательство:Constable
- Жанр:
- Год:2007
- ISBN:9781845295288
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Folly Du Jour: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Folly Du Jour»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Folly Du Jour — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Folly Du Jour», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
‘Shantung?’
‘Of course. Have you any idea of the cost? A month’s pay! But I thought I ought to underline the urgency. Birthday next Thursday, I said. It seemed to work!’
‘That — or the appeal in your spaniel’s eyes, liquid with filial affection?’ said Joe.
‘We have a saying — A good son makes a good husband . Perhaps that’s what Delphine was thinking? But whatever it was, it did the trick. She swayed over to the telephone and asked for a number. I memorized it.’
They settled at a café table outside on the terrace and ordered coffee.
‘The temptation,’ said Joe, ‘of course, is to nip straight inside and use their phone. See who answers. . but. .’
‘We could do that. I have ways of tricking identities out of people who answer their telephones. Ordinary, innocent people, still slightly bemused by the new device on their hall tables. I wouldn’t expect any success if we’re dealing with a criminal organization. And if I mumbled, “Sorry, wrong number,” or “Phone company — just checking,” and cut the connection, it might alert them.’
‘I don’t want to be boring,’ Joe began tentatively, ‘but in London — ’
‘ And here in Paris!’ said Bonnefoye. ‘We have the same facility. It’s not so exciting as establishing a direct contact with a suspected villain but I’m about to go inside and ring up a department on the fourth floor at the Quai. They hold reverse listings of all the numbers in Paris.’ He took out his book again. ‘Won’t be a moment.’
Joe was drinking his second cup of coffee before Bonnefoye emerged again. In silence he passed the notebook across the table to Joe.
‘Ah! I think we might have been expecting this,’ said Joe, smiling with satisfaction. ‘Let me teach you another London expression, mate: Gotcha! ’
Vincent Viviani strode smartly down the avenue Montaigne towards the Pont de l’Alma. He was glad that his schedule had led him back to this part of Paris. He’d make time in his day to go and have a look at his favourite bridge over the Seine. Not being a theatre-goer, there was little to bring him to this increasingly smart area. Like everyone else passing by, he gave a swift, unemphatic glance at the three-storey, art nouveau façade of the Théâtre des Champs-Élysées. Overblown, sweet-toothed, but perfect for its purpose, he supposed. Offering rich men the chance of parting with large sums of money for the privilege of gawping at acres of jiggling, gyrating female flesh — of all colours now, it seemed. He flicked an interested eye sideways, following the two men on the opposite side of the road. They ducked into the alley that led to the side door of the theatre. Stage-door Johnnies? Yes, they looked the part. At least the boater was a good attempt. Vincent wasn’t sure the grey felt would open many doors.
He pressed on without a break in his stride down towards the bridge. The bridge itself wasn’t much but he’d always been fascinated by the four stone figures that decorated it. Once, when he was a small boy, his father had brought him here and pointed them out. He’d thought that’s what a soldier’s grandson would like to see. He was right. Vincent had been enchanted by the four Second Empire soldiers. The Zouave was his favourite. He stood, left hand on hip, neatly bearded chin raised defiantly against the current, swagger in his baggy trousers, tightly cinched jacket and fez.
His father had been pleased with his reaction. ‘ Les Zouaves sont les premiers soldats du monde ,’ he’d said. ‘That was the opinion of General St Armaud after the Battle of Alma when we licked the Russians. And your grandfather was one of them. A real Zouave. Not one of the ruffians they recruit from the east of Paris these days — no, he came straight from the mountains of Morocco. . Kabili tribe. Second regiment, the Jackals of Oran. No finer fighters in the world.’
Vincent had signed on as soon as they would take him. He’d managed to see action in North Africa before the war broke out in Europe. He’d been a seasoned hand-to-hand fighter like the rest of his men, wearing just such a flamboyant uniform. A lieutenant by then, he’d slashed, burned and bayoneted his way through the forests of the Marne at the beginning of the war, realizing that he and his regiment were finished. The red trousers, the twelve-foot-long woollen sash, the red fez all cried, ‘Here I am! Shoot me!’ And the Germans, lying holed up in every village, wasted no opportunity. He’d witnessed the arrival of the British gunners, coming up late to their aid. Not creeping or dashing along — marching as though on the parade ground, camouflaged in their khaki clothing, stern, calm, standing firm when the sky above them was exploding. Machines of war.
And, of course, his regiment had adapted. They’d been kitted out in bleu d’horizon , issued with more suitable weapons. He’d survived until Verdun. He’d been there at the storming of the fort of Douaumont. He’d been collected, one of a pile of bodies, and sorted out at the last minute by an orderly more dead than alive himself, into the hospital cart instead of the burial wagon. Months later, he’d come back to his old mother in Paris and she’d seen him through the worst of it. And he was flourishing. Not for Vincent a nightly billet under a bridge with the other drunken old lags. He had his pride and as soon as he had his strength back he’d got himself a job. It had taken a stroke of luck to get him going but he was in full-time employment. Employment that demanded all his energy and used all his skills. What more could a retired soldier ask? The pay was better than good, too, and his mother appreciated that. She had a fine new apartment. When he’d told her he was in the meat industry, she’d not been impressed but she’d accepted it. Something in Les Halles — a manager in the transport section — she told her friends. Out at all times of night, of course. She didn’t know he was still soldiering.
He smiled and strolled the few metres down to the place de l’Alma where he greeted the old lady keeping her flower stall by the entrance to the Métro. He spent a few rare moments idling. Paris. He never took it for granted. After the grey years of mud and pain, the simplest things could please him. The walnut-wrinkled face and crouched figure of the flower seller, surrounded by her lilies and roses, beyond her the glinting river and the Eiffel Tower, so close you could put out a hand and scratch yourself on its rust-coloured struts, this was pleasing him.
His smile widened. He’d buy some flowers. And he knew exactly which ones to choose.
‘Two inspectors and both speaking French? Monsieur Derval understood that we were about to receive a visit from a gentleman of Scotland Yard. I was sent along in case there were language problems. I do not represent the theatre, you understand, but I speak English. Simenon. Georges Simenon. How do you do?’
Joe handed his card to the young man. ‘Monsieur Simenon? You are French?’ Joe asked.
‘No. Belgian.’ The man who greeted them at the stage door was reassuringly untheatrical, Joe thought. Of medium height and soberly dressed in tweeds with thick dark hair and a pale complexion, he looked like a lawyer or an accountant. Although not far into his twenties, Joe judged, he had already developed a frowning seriousness of expression. But the lines on his forehead were belied by a pair of merry brown eyes, peering, warm and interested, through heavy-framed spectacles. A strong, sweet smell of tobacco and a bulge in his right pocket told Joe he’d been passing some time at the stage door waiting. He seemed genuinely pleased to see them.
‘Everyone else is doing what they usually do an hour before the matinée. You may go wherever you please in the building — just try to keep out of the way as far as you can. I’ll come with you. You’ll be needing a torch, I think. And a guide. I know where the light switches are. Front of house is empty — the orchestra drag themselves in at the very last minute. The cast are thumping about backstage. Clattering up and down stairs and being drilled by Monsieur Derval. Soon they’ll be screaming and yelling, tearing each other’s hair and stealing each other’s lipstick! Oh, and you’re expecting to see Josephine?’ He paused for a second, and continued with a slight awkwardness. ‘Can’t promise anything as far as she’s concerned, I’m afraid. Not the most reliable. . In fact, she’s usually late. She’s not arrived yet and may well drift in, still eating her lunch, and go straight onstage. We’ll just have to wait and see. I’ll give you a call when she gets here.’
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Folly Du Jour»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Folly Du Jour» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Folly Du Jour» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.