– А как со сточными трубами в старом городе? – спросил он.
– Все они забиты грязью и отбросами, мой господин, – ответил Ма Жун. – Кишат крысами. Чудовищно огромными зверюгами с длинным, голым хвостом. Даже самые крупные коты не смеют с ними тягаться. Я велел своим людям накрыть люки железными крышками. Несчастные, которые живут в трущобах, рассказали мне, что нередко крысы откусывают спящему человеку палец руки или ноги. А как-то раз даже загрызли младенца в колыбели.
– Надо срочно открыть шлюзы, соединяющие канал с рекой, – тотчас решил судья, – потом вычистить сточные трубы, и крысы уберутся, как только исчезнут отходы, которыми они питаются. Tao Гань, немедленно отдай соответствующий приказ стражникам у Восточных и Западных ворот!
Начальник канцелярии поспешно ушел, а судья Ди вновь обратился к обоим тайвэям:
– Каковы ваши дальнейшие планы на сегодня?
– Мы хотели немного вздремнуть, мой господин, – ответил Ма Жун, – а потом разок обойти наши военные посты. Брат Чао отправится на окраины, а я в старый город. Как я вам уже докладывал, у нас не хватает людей, и посты пришлось урезать. А призывы к патриотическим чувствам вряд ли поднимут настроение начальникам отрядов. Боюсь, нехватка людей становится очень серьезной проблемой, мой господин. И доказательство тому – бесчинства у зернохранилищ. Может быть, вы позволите нам потребовать у начальника дворцовой стражи выделить нам хоть сотню людей, мой господин?
– Разумеется. Пусть старший писец подготовит приказ, а я подпишу его и скреплю печатью. Императорский дворец окружен широким рвом и высокими стенами, а потому не нуждается в усиленной охране. Более того, сейчас толпу волнует скорее пропитание, нежели богатство. – Судья немного помолчал. – Вот что, Ма Жун, когда будешь неподалеку от моста Полумесяца, погляди, чем занят наш господин Ху, – вдруг у него кто-то есть? Когда мы с Tao Ганем пришли в Ивовый Дом, у меня создалось впечатление, что Ху ждет гостей. Я не исключаю, что он в сговоре с этой танцовщицей Порфир, и она наведывается в дом. Сохранить тайну несложно, потому что Ху в доме совсем один. Если девушка окажется там, арестуйте обоих. Я приказал старостам и стражникам проверить в садах наслаждений и на цветочных лодках сведения об этой танцовщице, но они страшно перегружены работой, и я сомневаюсь, что отыщется возможность довести это дело до конца. Ну а теперь иди! Вымойся и поспи xoрошенько. – Посмотрев на Ма Жуна, он вдруг участливо спросил: – Тебя ударили камнем у зернохранилища?
Тайвэй потрогал пальцем шишку на лбу и смущенно улыбнулся:
– Нет, мой господин, в «Доме Пяти Блаженств», где я ждал брата Чао, случилась небольшая драка. Я хотел помочь девушке, к которой приставали хулиганы, но споткнулся и ударился головой об угол стола. Но юной особе не понадобилась моя помощь! Она и сама недурно отбилась «набитыми» рукавами!
– Очень интересно, – кивнул судья Ди. —Я много слышал об этом искусстве. Оно и в самом деле так смертоносно, как меня уверяли?
– Конечно! Эта девица обратила в бегство четверых, прежде чем вы успели бы сказать «нож», при этом одному из них сломала руку. И все – одним «набитым» рукавом!
– А я думал, всегда используют два, – удивился судья Ди, – как в бою короткими мечами, каковыми так ловко орудуют низкорожденные женщины.
– Эта девушка – вовсе не из низов, мой господин, – возразил Ма Жун. – Она дочь странствующего кукольника, а тот хоть и чудак, но весьма образованный.
– Ее сестра-близнец Коралл, – вставил Чао Тай, – оказалась той самой девушкой, к которой у вас под балконом приставал доктор Лю.
– Я ее не видел, – равнодушно отмахнулся Ма Жун. – Но ее сестра Бирюза – высокая, ладная и очень красивая молодая женщина, мой господин, на редкость спокойная и воспитанная. Нет, Бирюза – не из тех вульгарных и шумных девиц, что так часто попaдаются среди бродячих артистов!
Судья вопросительно взглянул на Чао Тая. Все долгие годы, что Ма Жун состоял у него на службе, огромный вояка всегда проявлял досадный, но неизлечимый интерес именно к вульгарным и шумным молодым женщинам. В ответ на немой вопрос Ди Чао Тай лишь слегка приподнял левую бровь. Лицо его выражало неприкрытое сомнение.
Судья встал:
– Ладно, проверю-ка я, как обстоят дела в канцелярии. Ступайте, встретимся завтра за утренней трапезой. Точнее, уже сегодня, ведь сейчас далеко за полночь!
Подремав около часа, Ма Жун отправился в старый город. Дело близилось к двум часам утра. Тайвэй сменил тяжелую кольчугу на удобную куртку из коричневого хлопка, а вместо громоздкого железного шлема надел плоскую черную шапочку. Путь предстоял неблизкий, а с узнаванием не предвиделось никаких трудностей – все начальники постов стражи, что хотел посетить Ма, знали его в лицо.
Читать дальше