Яснее не стало. Я оставил её последнюю реплику колыхаться в воздухе, а сам уполз прочь. При входе в дом меня аккуратно перехватила служанка и провела в небольшой покой на первом этаже, весь затканный гобеленами. Я утоп в великолепнейшей софе, что себе только можно вообразить, и попробовал разобраться: то ли у меня солнечный удар, то ли старуха тут — фамильная безумица.
Вас не удивит, мой проницательный читатель, что, когда гобелены раздвинулись, в комнату вступила та самая дева, которую я уже лицезрел верхом на жеребце. Я же, однако, сильно удивился, ибо когда мы с миссис Крампф в последний раз встречались — в Лондоне двумя годами ранее, — она была отвратительной старой кошёлкой в рыжем парике и весила стоунов шестнадцать. [140] Ок. 101,5 кг.
Никто не предупредил меня, что существует модель поновее.
Вернув на место глаза, вылезшие из орбит, будто колышки для шляп в часовне, я начал было подниматься на ноги, но вышла полная чепуха: ноги у меня, знаете ли, коротковаты, а софа была глубока. Наконец выпрямившись — и довольно-таки разозлившись, — я увидел, что на лице у девушки — такая гримаса, кою иначе как Издевательской Усмешкой и не назовёшь. Легко было вообразить у неё в Жемчужных Зубах алую-алую розу.
— Если назовёте меня «амиго», — рявкнул я, — я заору.
Девушка воздела бровь, оформленную как чайкино крыло, и улыбка покинула её лицо.
— Но у меня и не было намерения так… э-э… дерзить, мистер Маккабрей, да и попугайничать за этими мексиканскими дикарями я не желаю. Наряд pistolero valiente [141] Отважный бандит (исп.).
— причуда моего чокнутого супруга… — она изумительно брезгливо вправляла в свою речь американские словечки, — …а пистолеты как-то связаны с комплексом кастрации: мне совершенно не хочется этого понимать, и меня не интересуют ни доктор Фройд, [142] Зигмунд Фрейд (Фройд, 1856-1939) — австрийский врач-психиатр и психолог, основатель психоанализа.
ни его грязный умишко.
Я уже определил её — венская еврейка. Они самые прелестные женщины в мире и самые умные. Я подтянулся.
— Простите меня, — сказал я. — Прошу вас — давайте начнём заново. Моя фамилия Маккабрей. — Я щёлкнул каблуками и склонился над её рукой; у неё были длинные и красивые пальцы, свойственные её расе, — и твёрдые, как гвозди.
— Меня зовут Иоанна. Мою фамилию в замужестве вы знаете. — У меня сложилось впечатление, что она старается произносить её как можно реже. Жестом девушка снова усадила меня на софу — все жесты её были прекрасны, — а сама встала рядом, слегка расставив ноги. Глядеть на неё из глубин этого проклятого дивана было неловко; опустив взгляд, я понял, что смотрю на её затянутую в джинсы промежность в каких-то четырнадцати дюймах от моего носа. (Четырнадцать я использую в борхесовском смысле, разумеется.) [143] Во многих своих произведениях аргентинский писатель Хорхе Луис Борхес (1899-1986) использовал число 14 как символ бесконечного количества.
— Красивые у вас пистолеты, — в отчаянии вымолвил я.
Иоанна как-то поразительно быстро и запутанно взмахнула правой рукой — и словно бы в тот же миг рукоять от Тиффани оказалась в шести дюймах от моего носа. Я с почтением принял оружие — послушайте, но в драгунском «кольте» больше фута длины и весит он больше четырех фунтов: если вы никогда не держали его в руках, вы даже понять не способны, какая сила и умение нужны для того, чтобы эдак небрежно его выхватывать. Эта юная женщина устрашала.
Но пистолет и впрямь был прекрасен. Я крутнул цилиндр — все гнезда заряжены, а один боек на взводе, как полагается. Вокруг — много прекрасной гравировки, и я поразился, заметив инициалы «Дж. С. М.».
— Но ведь не мог же он и впрямь принадлежать Джону Синглтону Мосби? [144] Джон Синглтон Мосби (1833-1916) — полковник Армии Конфедерации, герой Гражданской войны. В 1863 г. сформировал кавалерийский партизанский отряд «Рейнджеры Мосби», совершавший рейды в тылах северян южнее реки Потомак в Мэриленде и занятой северянами части Вирджинии.
— спросил я, исполняясь благоговейного ужаса.
— По-моему, так его и звали. Кавалерийский мародер или что-то вроде. Мой супруг никогда не устает рассказывать, сколько он за них заплатил — для меня. Я забыла, но, по-моему, как-то уж очень много.
— Да-а, — проблеял я. Алчность тыкала меня ножом изнутри. — Но разве они не слишком велики для дамы? То есть управляетесь вы с ними превосходно, но я бы решил, что вам больше подойдёт нечто вроде «кольта-молнии» или модели «уэллс-фарго»…
Читать дальше