Оба юных сэра уважительно ждут, пока я размышляю. Я оборачиваюсь и вижу, что они застыли рядом со мной навытяжку в своих смокингах.
— Фил, — спрашиваю я, — какие у вас отношения с Мак Шаршишем?
— Нормальные, а в чем дело?
— Позвоните ему и попросите приехать сюда.
— Сейчас?
— Да. Скажите ему, что речь идет об очень важном деле и что вам необходима его помощь. Если станет расспрашивать, объясните, что это не телефонный разговор.
Сын баронета повинуется. Он звонит в Оужалинс Кастл. Ему приходится долго ждать, так как обитатели замка в это время дрыхнут. Наконец на другом конце снимают трубку, и, к счастью, это делает Майволдерн.
Фил называет себя и просит своего бывшего слугу позвать главного круглиша винокурни.
Я завладеваю трубкой параллельного телефона и слышу заспанный голос Мак Шаршиша.
— Что случилось, сэр Долби?
— Очень важное дело. Умоляю вас, срочно приезжайте ко мне на Граттефорд энд Фейрлир-стрит.
— Но...
— Не задавайте сейчас вопросов, нельзя терять ни секунды. И не вздумайте сказать об этом дамам. Рассчитываю на вас, Мак Шаршиш!
Он кладет трубку, что является лучшим способом избежать объяснений.
— Теперь нам остается только ждать, — говорю я, опуская свою телефонную трубку.
— Виски? — предлагает сэр Долби.
— С удовольствием...
Пока он готовит нам три крепких скотча, я возобновляю сеанс обмозгования. В порядке исключения я расскажу вам, о чем думаю. Ну так вот! Я думаю о том, что отношения между Синтией и Филиппом странные. Поясняю: сразу видно, что ей наплевать на Филиппа, как на безработного эскимоса. Значит, раз она делала вид, что собирается выйти за него замуж, то, значит, он представляет для нее определенный интерес. Какой? That is the question (Вот в чем вопрос! (англ.). Об авторстве вы, конечно, догадались) !
Теперь я знаю, что это замужество ей не могла навязать тетушка Дафни, так как пару лет назад сыграла под землю.
— Скажите, Фил, как вы познакомились с Синтией?
— Мы с отцом нанесли визит вежливости леди Мак Херрел, когда она вернулась в Оужалинс.
— Ваш отец ее знал?
— Он видел ее на одном приеме лет двадцать назад. Тогда старая леди жила в Лондоне и приезжала сюда лишь раз в год на Рождество.
— Любовь с первого взгляда?
— У меня — да.
— А у нее?
— Сначала она, казалось, не обратила на меня внимания. Но в один прекрасный день...
У него перехватывает дыхание.
— О Боже, так и есть.
— Что, так и есть?
— Однажды она явилась сюда одна. Представляете мое удивление, когда я, открыв дверь, увидел ее перед собой.
— Чего она хотела?
Он грустно качает головой. В его горле что-то булькает, а физиономия, похожая на вишню из компота, выражает глубокую печаль.
— Дело в том, что мой отец возглавляет несколько предприятий. Это человек, рвущийся к богатству, и он многократно приумножил его.
— Не ругайте его, dear, — шутит сэр Хаггравант.
— Господи Боже, нет. Он владеет предприятиями в области строительства, транспорта, овцеводства, сельского хозяйства и трикотажной промышленности, а также морской линией между Ирландией и Шотландией. Именно ею я и управляю. Ну, это моя игрушка. Он доверил ее мне, потому что там все вертится само, и моя роль заключается в том, чтобы время от времени зайти в кабинет выкурить сигарету.
— Хороша игрушка.
Отец считает, что я не способен заниматься серьезным делом, — жалуется сэр Долби.
— Вы сказали, что Синтия пришла к вам по делу. Какому именно?
— Она узнала, что я руковожу этой линией, и попросила меня принять на работу своего друга француза, с которым познакомилась в Каннах. Это было непросто, так как иностранец не может получить квалифицированную работу на нашем флоте, даже торговом, если у него нет гражданства.
— Что вы сделали?
— Я все-таки принял к себе этого пария, и мы закрыли на это глаза.
— Чем он занимается у вас?
— Он помощник капитана на одном из наших сухогрузов «Рози Лиф», курсирующем между Дублином и Айром.
— Как его имя?
— Фелисьен Делер.
Я делаю для себя пометку и начинаю догадываться об источнике контрабанды.
В Ирландии находится один из крупнейших аэропортов Европы — Шенон, контрольный пункт движения Америка — Европа. Мои ребятишки, наверное, получают героин из Штатов. А этот Делер вывозит его морем из Ирландии в Шотландию. В Шотландии его обрабатывают уже известным нам способом, а затем переправляют дальше...
Мы опрокидываем по виски, по второму, по третьему, и тут раздается звонок Мак Шаршиша.
Читать дальше