– И не должен был понять. Что ж, готов поставить десять против одного, что Ферриса не будут судить за убийство. Заглянем-ка сюда.
Они вошли в «Зеленую бутылку» и сделали заказ.
– Ну что ж, за солнце солнц, луну лун, звезду звезд и свет тьмы, – предложил Крук, пребывавший в превосходном расположение духа, несмотря на шишку величиной с куриное яйцо на лбу и общую напряженность. – Поверь моему слову, Билл, – уже серьезно продолжал он, опустив кружку на стойку и кивнув бармену, чтобы повторил, – поверь моему слову, первое дело любого адвоката, – сделать так, чтобы его клиент был оправдан. Забудь про всю эту галиматью насчет правды и справедливости; адвокату нет дела ни до того, ни до другого. У него одна забота – снять клиента с крючка. Он не святой с нимбом вокруг головы и пальмовой ветвью в руках, и если он не способен сфабриковать свидетельства, которые будут приняты за чистую монету, он не адвокат, и тот, кто доверится ему, не может быть спокоен за свою жизнь.
– Ну да, ну да, – задумчиво кивнул Билл. – А вы заметили, что мы вообще ничего не сделали по делу Ферриса – Харви? И сейчас доказательств того, что первый не пришил второго, у нас не больше, чем в самом начале расследования. Интересно, не правда ли?
– А жизнь вообще интересная штука, – отозвался Крук. – И чем больше в тебе от художника, тем она интереснее. А самым художественным методом считается тот, что основан на непрямом действии.
И Крук во второй раз за последние пять минут грохнул кружкой по стойке бара.
Соборное послание святого апостола Иакова, 5:15.
Популярный комический квинтет из США. Братьев Маркс ставили в один ряд с такими комиками, как Чарли Чаплин и Бастер Китон.
Берн-Джонс Эдвард (1833–1898) – близкий к прерафаэлитам английский художник и мастер декоративно-прикладного искусства.
В целом ( лат .).
Крупное общественное здание в Лондоне, где расположены художественные музеи и государственные учреждения.
Популярная сеть кафетериев.
Короткометражные американские фильмы начала XX века.
Персонаж стихотворения английского поэта Ли Ханта (1784–1859), в котором содержится аллюзия на Первое послание апостола Павла коринфянам.
Марка пылесосов.
Род вечнозеленых хвойных растений.
Глава Скотленд-Ярда, остановивший в 1936 году Поход безработных в Лондоне.
Героиня рассказов баронессы Эммы Орци, первая в мире женщина-детектив.
Объединение женщин-католичек, основанное в 1831 году в Дублине.
Крупнейший ботанический сад Лондона.
Знаменитое полотно Франса Хальса.
Луций Лициний Лукулл (118–56 г. до н. э.) – римский полководец, политик и консул, известный своим богатством и расточительностью.
В русском переводе – «Дело об отравленных шоколадках», детективный роман Э. Беркли.
Лондонская улица, где расположены частные медицинские кабинеты, в том числе врачей-психиатров.
Древо жизни в скандинавской мифологии, связывающее землю с небесным сводом.
Баллада Р. Киплинга.
Pro tempore ( лат .) – пока, на данный момент.
Неточная цитата из Роберта Браунинга.
Название сборника проповедей Александра Гардинера Мерсера.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу