1 ...6 7 8 10 11 12 ...121 Холмс лишь холодно улыбнулся в ответ:
– Не только возможно, полковник. Боюсь, это наиболее вероятно. Все говорит именно об этом. Но что вы мне скажете? Не чувствовали ли вы угрозу во время этой поездки, или, может, замечали, что за вами следят?
Сапт отрицательно покачал головой:
– Нет, насколько мне известно. Хотя… – и он задумался.
– Ну же, – потребовал Холмс. – Что именно вы заметили?
– Скорее всего, это не имеет никакого значения, так, мелочь.
– Мой опыт позволяет мне утверждать, что именно мелочи в таких делах имеют решающее значение. Позвольте мне самому судить о важности вашего наблюдения.
– Просто сегодня, навещая лорда Бурлесдонского, я заметил странноватого человека, слонявшегося по улице прямо через дорогу от нужного мне дома. Когда я ушел, этот человек так и остался там.
– Это был высокий человек в клетчатой кепи, потертом пальто и с усами, напоминающими моржовые?
Лицо Сапта вытянулось от удивления:
– Бог мой, да вы и есть самый настоящий чародей. Как вы узнали?
– Потому что именно этот человек сейчас стоит на противоположной стороне улицы, – ответил Холмс.
– Что? – Сапт вскочил с кресла, но Холмс быстро перехватил его.
– Нет, полковник, не подходите к окну. Пусть он думает, что мы не заметили слежки, это будет нам только на руку.
Сапт вернулся на свое место.
– Что вы хотите этим сказать, Холмс? – поинтересовался я.
– Элементарно, мой друг. За нашим полковником наблюдают люди графа Руперта, скорее всего с самого начала его путешествия.
– Если это так, то они узнают о цели моего визита и сделают все, чтобы не дать Рассендилу вернуться в Стрельсо.
– Под знаменами Элфбергов, ни в коем случае.
– Он никогда не подчинится Руперту.
– Разве что не по своей воле.
– Что вы хотите сказать?..
– Только то, что Рассендила похитили Синие. Судя по фактам, которыми мы сейчас располагаем, это наиболее вероятный вариант развития событий.
Сапт выглядел совершенно потерянным.
– Но Рассендил скорее умрет, чем подчинится требованиям Руперта, – пробормотал он.
– Существует масса способов заставить человека делать то, что требуется. И в этом деле пока слишком много неясностей. Мы должны пролить свет на эти темные обстоятельства.
– Что вы предлагаете?
– Я считаю, что нам необходимо воспользоваться помощью нового знакомого, коротающего вечер под нашими окнами.
– Каким образом?
Холмс задумался, а затем ответил:
– Вы остановились в отеле «Чаринг-Кросс», не так ли?
– Да, но как вы об этом узнали?
– Это не имеет значения.
– Может быть, для вас это неважно, но я хотел бы знать.
– Извольте. Все элементарно: отель «Чаринг-Кросс» популярен у европейцев, а в данный момент на повороте на Вильерс-стрит идут работы на мостовой, и там все покрыто слоем красноватой глинистой пыли. Как раз такой, которая осела на ваших каблуках.
Сапт хохотнул:
– Я точно обратился по адресу. Вы именно тот человек, который может мне помочь, – заявил он.
Лицо Холмса оставалось напряженным.
– Посмотрим. А сейчас, полковник, предлагаю вам вернуться в отель. Разумеется, ваш преследователь отправится за вами на кэбе. Громко и четко назовите адрес и название отеля, а когда сядете, тихо скажите кучеру, чтобы ехал медленно.
– Зачем?
– Затем, что, когда обладатель клетчатой кепки последует за вами, мы с Уотсоном проследим за ним самим. – Холмс обернулся ко мне. – Согласны, Уотсон?
– Разумеется, – ответил я.
– Превосходно. Тогда я не вижу смысла откладывать наш выход. Полковник, когда приедете в отель, задержитесь в фойе, пока не увидите нас с Уотсоном. Потом поднимайтесь к себе и ложитесь спать. Утром мы свяжемся с вами и расскажем о том, что смогли узнать.
Полковник с трудом встал.
– Мистер Холмс, не знаю, как вас отблагодарить.
– Вы излишне торопитесь со своей благодарностью. Пока мы ничего не добились.
– Может и так, но вы дали мне надежду на то, что еще не все потеряно.
– Это темное дело, полковник, и, боюсь, мы еще не знаем самого плохого.
Спустя пару минут Холмс наблюдал из окна, как Сапт вышел из передней двери и уселся в кэб, который ждал его все это время. Соглядатай, подпиравший плечом газовый фонарь через дорогу, дождался, пока лошадь тронулась, и только потом выбросил сигарету и опрометью метнулся к свободному кэбу.
– Идемте, Уотсон, – прошипел Холмс.
Мы бросились на улицу и успели увидеть, как Клетчатая Кепка садился в кэб, который затем направился вслед за полковником. Холмс нашел третьего извозчика и двинулся к нему. Кэб остановился, но кучер лишь покачал головой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу