Юрг Обрист
Огурчик и Фасоль идут по следу. Салат из картинок
Переводчик Капустюк Юлия
Редактор Касаткина Наталья
Главный редактор Л. Богомаз
Руководитель проекта М. Шалунова
Корректоры З. Скобелкина
Компьютерная верстка О. Макаренко
Дизайн обложки З. Войцеховская
© dtv Verlagsgesellschaft mbh & Co.
KG, Munich/Germany, 1999
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2021
Все права защищены. Данная электронная книга предназначена исключительно для частного использования в личных (некоммерческих) целях. Электронная книга, ее части, фрагменты и элементы, включая текст, изображения и иное, не подлежат копированию и любому другому использованию без разрешения правообладателя. В частности, запрещено такое использование, в результате которого электронная книга, ее часть, фрагмент или элемент станут доступными ограниченному или неопределенному кругу лиц, в том числе посредством сети интернет, независимо от того, будет предоставляться доступ за плату или безвозмездно.
Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
⁂
Детективное агентство «Огурчик и Фасоль»
В детективном агентстве «Огурчик и Фасоль» разрывается телефон. Два сыщика, Калле Фасоль и Гитта Огурчик, трудятся в поте лица, стараясь поймать воров, мошенников и других подозрительных лиц. Даже самые запутанные преступления они раскалывают как орешки.
Мы окажемся на месте преступления вместе с ними, ведь мы сопровождаем Калле и Гитту в их расследованиях. Но будьте осторожны: здесь кругом сплошной обман! Преступника выследит только тот, кто будет внимательно читать текст и рассматривать картинки. Ну что, вперёд – Калле и Гитта уже в пути!
Госпожа Моль и странный призрак
Госпожа Моль вызвала к себе Гитту Огурчик. Её голос дрожит от волнения:
– Без пяти одиннадцать я вышла из кухни и увидела в коридоре какую-то фигуру, завёрнутую в белую простыню. Фигура молнией рванула к выходу, врезалась головой в дверь и исчезла на лестнице. Оправившись от ужаса, я заметила, что мой выигрышный лотерейный билет исчез!
У Гитты нет никаких сомнений: призрака следует искать среди остальных жителей дома. Гитта тут же спрашивает, где они находились без пяти одиннадцать утра.
Вот их показания.
Госпожа Цибель:
– Я только-только заправила постель и приступила к готовке.
Господин Боллте:
– Я только-только вернулся из магазина, куда ходил за покупками.
Господин Нассель:
– Сегодня я проспал очень долго, поздно встал и только-только вышел из душа!
Какое из этих показаний – лживое и разоблачает призрака-воришку? [1] Призрак – это господин Нассель! Если бы он действительно только что вышел из душа, его волосы были бы ещё мокрыми! А под халатом не было бы рубашки с галстуком. Кроме того, пластырь на лбу свидетельствует о том, что он недавно во что-то врезался.
Дорин Такса направляется к железнодорожной станции с аукциона «Лётцле и Ко» с коллекцией редких подставок под кружки в чемодане. Её поезд в Гамбург отправляется в 10:00. В Гамбурге её ждёт заинтересованный покупатель. Калле провожает свою старую подругу до станции. Вало Ворон, бывший сотрудник Дорин, который отлично осведомлён обо всех её делах, тайком следует за ними. Вало – фанатичный коллекционер подставок под кружки и хочет непременно завладеть этими ценными экземплярами. Когда Дорин ставит чемодан с коллекцией на землю и внимательно изучает табло с расписанием, чтобы узнать, с какого пути отправляется её поезд, Вало хватает чемодан и исчезает в толпе. Но он забыл про Калле! Ведь тот видел, что это именно Вало украл коллекцию, и знает, где он сейчас находится. А вы тоже это знаете? [2] Вало заменил чемодан Дорин на идентичный. Он поднялся по лестнице вверх и хочет сбежать с настоящим чемоданом в бистро.
Читать дальше