Остановившись у входа на ферму, три детектива с интересом оглядели строения, которые были отлично видны из-за невысокого забора. Обширный бревенчатый дом высотой всего в один этаж, находился в центре большого участка. Отороченный цветущими душистыми кустарниками по периметру, он утопал в них, будто пытаясь спрятаться от посторонних глаз. Изящные резные наличники на окнах хранили в себе достойное мастерство плотников ушедшего времени и поблескивали на солнце свежей белой краской. От веранды вглубь сада вела узкая дорожка, аккуратно вымощенная брусчаткой, и упиралась в крытые вольеры для куриц, которые неторопливо прогуливались за сетчатыми стенами из рабицы. Поодаль находились стойла с лошадьми и свинарник, о чем свидетельствовали животные звуки, лениво вырывающиеся из открытых дверей проветриваемых помещений. По другую сторону дома виднелись какие-то хозяйственные постройки и коровник, обитатели которого на данный момент неприхотливо пощипывали траву на лугу, изредка хлестая хвостами по бокам, спасаясь от надоедливого гнуса. И среди всего этого спокойствия в воздухе вдруг негромко раздалась печальная мелодия флейты, а игривый ветерок подхватывал ее звуки и уносил куда-то вдаль, кружась в невидимом танце.
Пес навострил уши и наклонил вбок лохматую голову, застыв с поднятой передней лапой, затем стал негромко подвизгивать, будто подпевая в такт. А после длинными прыжками устремился на луг, в сторону доносящейся мелодии и скрылся в высокой траве.
– Ну и дела! – восхищенно протянула Пэм. – Может Джерри еще и танцевать умеет?
Снова раздался лай, затем музыка смолкла и ей на смену раздался тихий мужской голос. Что говорил человек ребята разобрать не могли, но обращался он явно к Джерри.
– Идем за мной, – уверенно скомандовал глава их компании, и они все направились туда же, куда сбежал пес.
Пройдя с пару десятков шагов Марк, который шел впереди всех, увидел удобно расположившегося на пригорке юношу лет двадцати в соломенной шляпе, рубахе с закатанными рукавами и холщовых свободных штанах с вытертыми коленями. Закусив длинный стебелек полевицы, он изо всех сил теребил Джерри за ушами, а тот в свою очередь блаженно кряхтел, пытаясь лизнуть его в руку. Услышав шорох травы от приближающихся к нему шагов, парень повернулся к ребятам и, прищурив один глаз от солнца, пробившегося под полу его головного убора, с хрипотцой проговорил:
– А мне Джер о вас уже все рассказал, да. Сегодня довольно тихущая погодка, думаю вы и сами слыхали нашу с ним беседу?
– А он что, еще и говорить умеет? – выдохнула ошарашенная Пэм, глядя на загадочное выражение лица юноши.
– Вообще-то нет, – ответил паренек и на секунду задумавшись, вдруг громко расхохотался, – я же говорю, тихо сегодня вокруг. Слыхал я, как вы недалече с псом моим игрались. Небось поначалу то со страха чуть с ума не сошли? Он же как лев, сначала готовится к прыжку, а потом выскакивает, как черт из табакерки!
– Вообще-то мы подумали, что он покусает Пэм, и это было бы совсем не смешно, – хмуро ответил Тим, гадая, что так веселит этого парня.
– Кто? Мой Джерри? – выпучив глаза, уставился на него юноша. – Нееет, только не он! Джер, конечно, иногда перегибает палку, виной тому его задорный характер и веселый нрав. Он ведь у меня совсем еще щенок, год от роду. Зато знаете какой смышленый?
– Еще бы! – воскликнула Пэм, с восторгом поглядывая на притихшего пса, который высунул от жары розовый язык и теперь, казалось, молча дразнился.
– Кстати, меня чаще Джеком зовут, но это мое ненастоящее имя. А вы, случаем, не читали повесть о Джеке – Соломинке?
– Мы больше детективы уважаем, – коротко ответил за всех Марк.
– Ну, это и не важно, – продолжал Джек. – Я почти не снимаю эту соломенную шляпу с головы, уж очень она мне нравится, и от солнца спасает. За то и прозвали!
Он снова расхохотался, а затем вопросительно обвел взглядом ребят.
– Ах да, – спохватилась Пэм и представила ему имена мальчиков.
Джек поднялся с земли и по-взрослому пожал каждому руку. Джерри, блаженствующий все это время возле своего хозяина, встрепенулся и тоже подал Тиму первому лапу, отчего мальчик пришел в неописуемый восторг.
– Чего это вас в такую глухомань то занесло? – поинтересовался Джек, и сплюнув жеваный стебель, тут же сорвал новый.
Тим помнил, что сказал ему Марк и поэтому промолчал. Пэм открыла было рот, но брат опередил ее. Аккуратно подбирая слова, чтобы расположить к себе собеседника взаимной простотой, он старался изменить своим привычным речевым оборотам.
Читать дальше