— Давай сразу спросим? — предложил Джо.
— Не сейчас. Давай лучше найдем, где остановиться. Я помню, мы проехали какую-то гостиницу. Выглядела она не очень привлекательно, но зато близко.
Юные сыщики побрели к захудалой гостинице и поднялись по ступенькам в тускло освещенный вестибюль. Затхлый дух, ударивший в нос, заставил их сморщиться. Зарегистрировавшись, братья получили ключ от номера 306.
— У нас платят наличными и вперед,— буркнул дежурный, красномордый тип с редеющими волосами.— А свои вещички несите в номер сами.
— Потрясающее гостеприимство,— прошептал Джо скривившись, когда они взбирались по скрипучей лестнице.
Комната была не лучше, чем они ожидали: обшарпанные обои, голая лампочка под потолком, продавленная кровать и два неподъемных стула. Братья как раз заканчивали распаковывать вещи, когда на улице раздался рев сирены. Ребята выглянули в окно. Прямо под окнами стояла, сверкая красной мигалкой, полицейская машина.
— Интересно, что там случилось? — удивился Джо.
В следующее мгновение дверь номера с грохотом распахнулась от удара ногой.
Фрэнк и Джо ошарашено обернулись и увидели одетого в черное человека, направлявшего на них револьвер.
— Не двигаться! — рявкнул он.
— Кто вы такой? — возмутился Джо.
— Детектив Малвей, городская полиция Нью-Йорка.
За спиной Малвея моментально возникли двое полицейских в форме.
— Лицом к стене, руки вверх, на стенку! Братья выполнили приказ, и полицейские обыскали их.
— Чисто.
— Что все это значит?—не выдержал Фрэнк.— Мы не преступники!
— Ваши документы.
Братья достали бумажники и предъявили удостоверения личности.
— Наш отец — Фентон Харди, — объяснил Фрэнк.— Он раньше работал на нью-йоркскую полицию.
— Слышал о нем. Хороший сыщик. Извините, вышла ошибка. Сами понимаете, мы должны проверять каждый сигнал, который к нам поступает…
— Сигнал? — переспросил Джо.
Детектив рассказал, что в полицию позвонил какой-то человек и сообщил, что в этой гостинице, в номере 306, поселились два опасных преступника.
— Значит, кто-то сидел у нас на хвосте… Как ты думаешь, кто бы это мог быть, Фрэнк?
— Хоть убей, не знаю.
— Кто бы это ни был,— вмешался полицейский,— он несомненно ваш враг. Я советую вам вернуться в Бейпорт.
— Мы приехали, чтобы найти человека по имени Мило Мэтлэк,—объяснил Джо.— Не слышали о таком?
Полицейские покачали головами: все трое недавно работали на этом участке.
— Но это ничего не значит,— предупредил Малвей.— Очень многие бандиты живут здесь под вымышленными именами.
Когда стражи закона ушли, братья, злые и веселые одновременно, плюхнулись на обшарпанные стулья.
— Что за ерунда! — взорвался Джо.— Мы пытаемся поймать преступника, а вместо этого чуть сами не угодили за решетку. Дурацкая ситуация.
— Во всяком случае, мы должны быть настороже. Надо постоянно быть готовыми к нападению.
Поужинав в ближайшем ресторане, братья решили пораньше лечь спать.
— Завтра первым делом займемся тем домом,— решил Фрэнк.
На всякий случай ребята спали по очереди, по четыре часа. Однако ночь прошла без происшествий.
После раннего завтрака братья прогулочным шагом направились к дому номер сорок семь. Они поднялись по ступенькам и позвонили в заржавевший звонок, но прошло несколько минут, пока наконец дверь приотворилась — ровно настолько, чтобы едва можно было разглядеть женщину в линялом домашнем халате розового цвета. Фрэнк представился.
— Мы хотели бы поговорить о Мило Мэтлэке, если вы не возражаете.
— Милтон? Какой Милтон?
— Мило, Мило Мэтлэк. Он живет здесь со своей сестрой.
— Никогда о таком не слышала.— Близко посаженные глаза женщины смотрели безо всякого выражения,— Мальчики, вы не туда попали. Здесь таких нет, я знаю всех моих жильцов.
— Но мистер Мэтлэк жил здесь какое-то время? — нетерпеливо спросил Джо.
— Может, жил, а может, и нет.
Хозяйка уже закрывала дверь, когда Джо поднял голову, привлеченный каким-то странным шумом.
— Берегись, Фрэнк! — закричал он.
Прямо на них падал металлический мусорный бак. Братья успели отпрыгнуть в сторону, но железяка все-таки задела плечо Фрэнка, прежде чем грохнуться на ступеньки и скатиться на тротуар.
— Впустите нас! — потребовал Джо.— С вашей крыши кто-то пытался нас убить!
Звякнула дверная цепочка, и дверь отворилась. Братья бросились мимо ошеломленной хозяйки наверх по лестнице, прыгая через четыре ступеньки. Выбравшись на крышу, они осмотрелись.
Читать дальше