— А почему вы ничего не говорите об эмпирейцах, Геннадий? О сенаторах и легоперах?
Брови мальчика сошлись на переносице.
— Сведения, поступающие оттуда, очень противоречивы.
Я вспомнил, как он глядел вчера вечером в море, и осторожно спросил:
— Вас тянет туда, Гена? Да?
Он быстро взглянул на меня, в глазах его вспыхнули далекие маячки, потом он снова повернулся к морю.
— Видите ли, Василий Павлович, мне кажется, что там снова неспокойно. Хищники так просто не откажутся от такого лакомого кусочка. Мне кажется, что над архипелагом снова собираются тучи. Конечно, эмпирейцы уже не те, но мне все-таки страшно за них…
Он положил подбородок на колени и снова уставился в море. Некоторое время мы молчали. Я все еще не мог прийти в себя от всего услышанного за ночь. Со смешанным чувством уважения, восхищения и даже некоторой робости я смотрел на этого внешне такого обычного мальчика. Он был печален.
— Да! — воскликнул я. — А что же случилось с Чаби Чаккерсом?
— Чаби? — Лицо Геннадия осветилось широкой улыбкой. — Чаби женился. У него теперь большая семья. Собирается сюда, в Коктебельскую бухту, повидать меня.
— Не они ли это там прыгают? — спросил я.
— Вполне возможно, — ответил Геннадий, вскочил и закричал: — Чаби! Чаби! Оооиииеееу!
1969
Февраль — июнь
Карагалинка — Ялта — Нида
1Господину Эдуарду Стратофонтову, эсквайру. Я никогда не забуду Сильвер-бей. Р. Б. (англ.) .
2Помогите! Советский корабль, помогите! Ради Христа! (англ.)
3Rusty Shark — «Ржавая акула» (англ.) .
4Как вас зовут, мой юный герой? (англ.)
5Господи! (англ.)
6Любопытно, что культ кассиопейской ракеты сохранился на Больших Эмпиреях до сих пор, хотя исповедует его лишь небольшая кучка островитян, в основном горные крестьяне. Гигантский тотемный столб, в который с тысячелетиями превратилась ракета, представляет удивительную загадку для ученых всего мира.
7Кстати сказать, эмпирейцы и сейчас до конца не понимают сложности современных денежных отношений. Огромная их красочная банкнота — велюр, напоминающая старинную гравюру с парусами, башнями и амурами, вызывает улыбки в банках всего мира. Карбункл, однако, завел себе собственную денежную единицу — клукс, которая обменивается на зуры в сберкассе №6 города Зурбагана.
8Чаби слегка путался в языках. Из английских слов speak («говорить») и forget («забыть») он производит глаголы «спикать» и «зафоргетить».
9Сумо — национальная японская борьба.
10Bullet — пуля (англ.) .
11Гурки — племя горцев в Гималаях. Британские колонизаторы набирали из них отборные отряды командос, которым прививалась исключительная жестокость.
12Certainly — конечно, разумеется (англ.) .
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу