Репортер понимающе кивнул:
— Конечно. Если вы сядете вот сюда, сейчас прямо и начнем.
Он усадил Бенсон на стул, а потом обратил свое внимание на Холли.
— Может быть, вы хотите спуститься вниз и выпить кофе, пока мы здесь работаем? — спросил он ее. — Это займет минут двадцать.
Холли не знала, что ответить на это предложение. Она повернулась к писательнице за помощью.
— Я бы хотела, чтобы Холли была здесь во время интервью, — настойчиво сказала Бенсон. — Она хочет стать журналисткой. Она считает, что сможет чему-нибудь научиться.
На секунду неловкая улыбка промелькнула на лице репортера.
— Сомневаюсь, что она многому сможет научиться, наблюдая за мной, — заметил он. И снова улыбнулся в полную силу. — Но, конечно, милости просим. В конце концов, мне нечего скрывать.
Репортер сел на стул рядом с Бенсон. Он поднял микрофон и включил магнитофон.
Даже такому новичку в журналистике, как Холли, было ясно, что Эйнсли Джеймс знает свое дело. Каждый вопрос легко и естественно вытекал из предыдущего, и репортер казался искренним, когда интересовался ответами. Он также умел растормошить собеседника, так что к концу интервью П. Дж. Бенсон с удовольствием говорила о своей работе.
— Это было захватывающе, — говорил репортер, укладывая свой магнитофон. — Совершенно захватывающе. Надеюсь, наша беседа вас не утомила?
— Как ни удивительно, совсем нет, — ответила Бенсон.
Она взглянула на Холли:
— Не могли бы вы, Холли, передать мне вон ту книгу на тумбочке, пожалуйста?
Холли взяла книгу и протянула ее через кровать.
— Мне действительно было очень интересно, — сказал Эйнсли Джеймс, вешая магнитофон на плечо. — Но для меня это не было удивительным. Мне говорили, что вы за словом в карман не полезете.
Бенсон, которая просматривала надпись на первой странице, вдруг подняла на него глаза.
— Говорили? — повторила она. — Кто вам это говорил?
— Одна женщина, у которой я брал интервью несколько месяцев назад, — ответил Джеймс. — По-моему, ее звали Дженис Маклин. Она сказала, что была знакома с вами несколько лет тому назад.
Бенсон вдруг повернулась и подошла к трюмо. Она стояла спиной к Холли и репортеру, но со своего места Холли было видно лицо женщины в зеркале. Писательница была напряжена и нервничала.
— Должно быть, вы ошиблись, — тихо сказала она. — Я не знаю никакой Дженис Маклин.
— В самом деле? — искренне удивился репортер.
— Возможно, я перепутал имя. У меня плохая память на имена. Она вроде говорила, что она приятельница вашего брата. У вас ведь есть брат, не так ли? Или я опять что-то перепутал?
Возникла неловкая пауза. Казалось, Бенсон вся ушла в размышления.
Репортер нарушил молчание:
— Извините, это ведь вопрос о личной жизни, так? А мы договорились, что не будет никаких личных вопросов.
Он повернулся к Холли.
— Видите, Холли, — он улыбнулся, — вы все-таки чему-то у меня научились. Даже если это только как не надо делать.
Он протянул ей руку:
— Мне все равно пора. Не стану дальше испытывать ваше терпение, милые дамы.
Холли пожала руку.
Репортер снова переключил свое внимание на писательницу:
— Если только, конечно, вы не захотите продолжить наш разговор в баре. Я уверен, мы бы могли о многом поговорить.
— Боюсь, не получится, — ответила Бенсон. — У меня много дел.
— Хорошо, я предлагаю так. Я пробуду там где-то полчаса или около того, если вы передумаете, — сказал Эйнсли Джеймс.
Бенсон быстро повернулась и посмотрела на него. Ее улыбка была натянутой и неубедительной.
— Я подумаю, — ответила она.
Репортер широко улыбнулся.
— Замечательно! — просиял он. — Тогда до свидания, Холли. И успехов тебе с репортажами!
Как только дверь за журналистом закрылась, Бенсон стала быстро собирать свои вещи. Книга, которую она подписала Эйнсли Джеймсу, сейчас лежала на туалетном столике.
Холли подошла и взяла ее.
— Бенсон, — обратилась она, — вы забыли про книгу. Может быть, мне догнать мистера Джеймса и отдать ее ему?
— Что? — казалось, Бенсон удивилась, увидев, что Холли еще в номере.
— Эта книга. Вы собирались подарить ее мистеру Джеймсу.
— Не глупите, — Бенсон выхватила книгу из рук Холли, — я и не собиралась дарить ему книгу. Почему вы так подумали?
Писательница напрочь утратила все свое дружелюбие. Какое-то мгновение она сердито смотрела на Холли. Потом ее взгляд смягчился.
— Мне очень жаль, — сказала она, — но мне надо идти. Было приятно с вами познакомиться.
Читать дальше