Владимир Кузьмин - Конверт из Шанхая

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Кузьмин - Конверт из Шанхая» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Эксмо, Жанр: Детские остросюжетные, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Конверт из Шанхая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Конверт из Шанхая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Транссибирский экспресс – один из самых быстрых в мире. Расстояние между Иркутском и Москвой он проходит меньше чем за 9 суток. О роскоши и комфорте этого поезда рассказывают легенды. Путешествие на нем – настоящий праздник… Однако для Даши Бестужевой дорога омрачена ужасным событием. При таинственных обстоятельствах совершено убийство одного из пассажиров, банкира Соболева! Разгадавшая не одну детективную загадку, Даша решает помочь расследованию – только она обратила внимание на ряд странных фактов, а значит, имеет шанс вычислить преступника. Но, если злодей все еще находится в поезде, кто поручится за безопасность отважной девушки?

Конверт из Шанхая — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Конверт из Шанхая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Получается, что у того преступника был двойной мотив для совершения злодеяния, – сказала я вслух, когда англичанин закончил свой рассказ. – Ревность и наследство.

– В суде он напирал на первое, полагая, что правосудие отнесется к нему не столь жестоко. Но помогло это мало.

Интересно, а могло быть так, что наш банкир не знал своих наследников? Едет такой наследник сейчас в поезде, сидит где-нибудь в ресторане невдалеке от нас, а мы и не знаем этого! Не знаем, что обедаем вместе с преступником. Я машинально стала вглядываться в лица пассажиров за соседними столами. Мистер Фрейзер неожиданно засмеялся.

– Вы, мисс Дарья, сейчас посмотрели на того усатого господина, и я вспомнил про него им же рассказанную комическую историю. Это торговец маслом, датчанин мистер Клаус Йенсен. Он уже несколько лет закупает в Сибири и на Алтае сыры и коровье масло. Продает их у себя в Дании и других странах с большой прибылью. А комизм здесь заключен в том, что сибирское масло он продает под маркой «Лучшее датское»!

Я решила воспользоваться случаем и что-нибудь разузнать о других пассажирах.

– Скажите, мистер Фрейзер…

– А могу я вас просить называть меня Джон?

– Можете, но тогда и меня зовите просто по имени. Джон, у нас в поезде, кроме вас и этого датчанина, есть другие иностранцы?

– Есть. Два американца и даже два бура! Вот кого-кого, а выходцев из Южной Африки я в Сибири ожидал встретить менее всего. И те и другие старатели, искали золото. Американцы где-то на Монгольском Алтае, буры – на юге Сибири. Я впрямую не спрашивал, счел такой вопрос бестактным, но раз они едут этим поездом, то поиски их, видимо, дали некоторые результаты. Американцы люди пожилые, тихие и добродушные. Почти все время спят или читают романы. А буры помоложе и повеселее. Они куда больше похожи на американских ковбоев из книжек Купера, чем американцы. Мы с бурами, можно сказать, стали приятелями. Да! У одного из них есть родственники в России, но подробностей я не знаю.

Тут господин журналист на секунду задумался и едва слышно сообщил нам:

– Раз уж речь зашла о пассажирах, то скажу вам, что в нашем вагоне едет совершенно загадочная личность. Занимает целиком купе, но с этим загадочным человеком еще никто ни разу не столкнулся, никто его не видел.

– Может, купе пустует? – выразил сомнение дедушка.

– Не пустует. Официанты регулярно носят туда закуски и капустный сок!

Мы с дедушкой вынуждены были сделать умственное усилие, чтобы понять, что же скрывается за этим капустным соком.

– Капустный рассол, вы хотели сказать? – первым сообразил дедушка.

– Совершенно верно! Забыл, что этот напиток так называют.

– Ну тогда ничего загадочного в той персоне нет! – засмеялся дед. – Давайте уже кушать, а то за разговорами начали забывать о столь важном деле. Даша, чтобы съела все!

– Дедушка, ну что ты мне как маленькой приказы даешь! – обиделась я, хотя замечание было уместным, я больше помешивала ложкой свой суп, чем ела его. – Ем я, ем.

10

Я вызвала Машу из ее купе, чтобы обсудить, как нам лучше завязать разговор с офицерами. Но ничего придумывать не пришлось, я даже не успела ничего объяснить Маше.

Мы направились беседовать в салон вагона и именно там застали обоих поручиков. Они играли в карты в какую-то простую детскую игру и были ею увлечены. Но не настолько, чтобы пропустить наше появление, при котором дружно вскочили и стали по стойке «смирно».

– Добрый день, сударыни, – поздоровался высокий.

– Нежданная, но очень приятная встреча, – подхватил тот, что пониже ростом.

– Так уж и нежданная? – чуть кокетливо спросила я. – Возможно, вы рассчитывали встретить не нас, но расчет на приятную встречу имели.

При этих словах мне пришлось чуть-чуть толкнуть локтем Машу, которой этот разговор пришелся не по нраву.

– Сударыня, извольте объясниться, – с наигранной суровостью потребовал первый.

– Да что тут объяснять? В карты вы могли играть и у себя. А раз выбрались на людное место, следовательно, рассчитывали на встречу. И уж, наверное, не желали встреч неприятных.

– Совершенно справедливо, не станем больше отказываться.

– Да, раз уж мы разоблачены, – подхватил второй, – то отказываться нет резону. Позволите спросить?

– Позволяем.

– Смеем ли мы надеяться, что эта долгожданная встреча не оборвется сей же миг?

– Если у вас есть чем нас развлечь…

– Можно сыграть во что-нибудь простое и не азартное.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Конверт из Шанхая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Конверт из Шанхая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Конверт из Шанхая»

Обсуждение, отзывы о книге «Конверт из Шанхая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x