Такси уехало. Керри испуганно огляделась. Уже темнело.
— До чего тошно, наверное, здесь жить, — сказал Джеймс. — Уж на что Торнтон — жуткая дыра, но он хотя бы расположен вплотную к городу. А тут — глухомань.
Магазины оказались самыми крупными постройками в здешних местах. Вокруг них стояло восемь низеньких домишек. Все они были заколочены и снабжены табличками «ОПАСНО!» на стенах и надписями, предупреждающими, что внутрь можно заходить только в масках, защищающих от асбестовой пыли. По улицам рыскала свора собак, в темных уголках маячили фигуры наркоманов, а редкие нормальные на вид прохожие спешили поскорее добраться до дома, как будто боялись нападения.
Джеймс достал из кармана записку с адресом.
«Маллион-хаус, двадцать два, третий этаж».
Они нашли Маллион-хаус, по вонючей лестнице поднялись на третий этаж и пошли по идущему вдоль дверей балкону. Вереница дверей с табличками заканчивалась на двадцатом номере. Джеймс позвонил, и из-за двери ему на ломаном английском ответил женский голос с сильным восточноевропейским акцентом.
— Чего ты надо?
— Вы не знаете, где двадцать вторая квартира? — спросил Джеймс.
— Чего? — крикнула женщина.
— Квартира двадцать два!
— Погоди. Приведу сына.
К щели почтового ящика подошел мальчишка лет десяти. Его английский был безукоризненным.
— Двадцать второй квартиры нет, — объяснил он. — Тут на каждом этаже счет начинается заново, и везде по двадцать квартир.
— Спасибо, — горестно ответил Джеймс и отошел — Простите за беспокойство.
— Что нам теперь делать? — спросила Керри.
— Наверняка в адресе ошибка, — сказал Джеймс. — Позвоню той посреднице, через которую я получаю заказы. Она разберется.
Джеймс достал мобильник и набрал номер. Телефон жалобно пискнул, и на дисплее появилась надпись: «Нет связи». Керри попробовала позвонить со своего телефона — то же самое.
— Черт! — выругался Джеймс. — В этой глуши даже телефонные сигналы не принимаются.
Керри выглянула с балкона.
— На автобусной остановке есть таксофон, — сообщила она.
Джеймс проследил ее взгляд.
— Ставлю миллион против одного, что он не работает.
Но больше ничего не оставалось, так что они пошли проверять. Таксофон был уничтожен под корень. Ни стекла, ни трубки, ни кнопок — только обгорелая масса.
— Жуткое местечко, — вздохнула Керри. — Как ты думаешь, нам разрешат позвонить из бильярдного клуба?
— Я бы не стал рисковать, — сказал Джеймс. — Скорее нам перережут там глотки.
— Что предлагаешь? — спросила Керри.
— Давай отсюда выбираться. Вызвать такси мы не можем, так что придется ждать автобуса. Доберемся до города — там и телефоны заработают. Позвоню и выясню, в чем дело.
Они побрели к автобусной остановке. Керри посмотрела на расписание.
— Ходят по одному в час, — сказала она. — И предыдущий ушел только что.
Машин почти не было. Ребята уселись на тротуар около остановки. Керри сорвала одуванчик, пробившийся из трещины в асфальте, и принялась вертеть его в руках.
— Как ты думаешь, тебе влетит от БГМ? — спросила она.
— У меня остался листок с неправильным адресом, написанным почерком Келвина, так что с меня взятки гладки.
— Случится же такое… — проговорила Керри.
Джеймс кивнул.
— Особенно как подумаешь, сколько стоят эти наркотики…
— На эти деньги можно купить неплохой дом.
Джеймс хихикнул.
— Может, сделать ноги?
— Классно у тебя это получается — мгновенно вычислять в голове, — Керри явно решила сменить тему.
— Я это умел с детского сада, — сказал Джеймс. — Моя мама возглавляла большую банду, грабившую магазины, и заставляла меня делать расчеты: кто, кому и сколько должен, кому сколько надо заплатить.
— И она никогда не попадалась? — спросила Керри.
Джеймс покачал головой.
— Ни разу. Но когда я был маленький, мне все время снились кошмары — будто приходит полиция и уводит маму и Лорин. Однажды Джуниор обмолвился о том, что его отец рано или поздно попадет в тюрьму. Он сделал вид, будто шутит, но я видел, что его это тревожит. Я вспомнил, как это было со мной, и почувствовал, себя подлецом — ведь мы используем его, чтобы упечь его отца за решетку.
— Наверно, у каждого негодяя есть люди, которые его любят, — сказала Керри.
Ребята глядели на закат. Время тянулось невыносимо медленно. Когда загорелись уличные фонари, Джеймс посмотрел на часы.
— Автобус скоро придет, — сказала Керри.
Из бильярдного клуба вышли три парня и направились прямо к ним. Один из них был громила лет двадцати с лишним, с бородой и длинными курчавыми волосами. Двое других — скинхеды лет восемнадцати-девятнадцати, может быть, братья. Бледные, как привидения, с тощими руками и ногами. Мимо и раньше проходили местные обитатели, но при виде этих ребят Джеймс и Керри сразу насторожились.
Читать дальше