Кэролайн Кин
Тайна персидских кошек
— Ради Бога, Нэнси, полегче! Ты же сейчас пол проломишь! — всплеснула руками Ханна Груин, верная экономка семейства Дру. — Ты что, к танцевальному вечеру готовишься?
Стоя на пороге гостиной, она с удивлением смотрела, как ее воспитанница проделывает сложные па современного танца под зажигательную музыку, несущуюся из радиоприемника.
Продолжая приплясывать, Нэнси весело улыбнулась.
— Нет, Ханна, это я так, для себя. Вот смотри, сейчас я попробую отбить степ… а заодно передать что-нибудь азбукой Морзе.
И девушка лихо отбила дробь каблучками.
— Я отстучала: «Осторожно, Ханна!» Ты поняла?
— Ничегошеньки!
— Честно говоря, я тоже, — смеясь призналась Нэнси. — Мне эта идея только что пришла в голову. Буквы в азбуке Морзе передаются точками и тире; вот я и подумала, что могла бы изобрести свой личный код: пятка — носок, носок — пятка… Например, букву «а» будет обозначать один удар пяткой, — два, и так далее, и тому подобное…
— Если тебя интересует мое мнение, — сухо проговорила Ханна, — то, по-моему, ты выбьешься из сил гораздо раньше, чем доберешься до последней буквы алфавита.
— Но ведь не обязательно обозначать ее тридцатью тремя ударами пяткой! Можно, например, так: пятка — носок — две пятки…
— Боже, и чего тебе только не взбредет в голову! — качая головой, вздохнула Ханна.
Тут раздался долгий звонок в дверь. Похоже, тот, кто нажал на кнопку, решительно не собирался ее отпускать до тех пор, пока ему не откроют. Не успела девушка добежать до двери, как та распахнулась сама. На пороге стояли две лучшие подруги Нэнси — Джорджи Фейн и Бесс Марвин.
— Вам что, трудно дверь открыть? — язвительно осведомилась Бесс, очаровательная пухленькая девушка, очень женственная, одетая нарядно и даже кокетливо.
— Вот здорово! Вы очень кстати! — радостно воскликнула Нэнси. — Сейчас я вам кое-что покажу…
И она изобразила несколько танцевальных па под Джазовую музыку.
— Браво! — Джорджи захлопала в ладоши. — Ты Должна немедленно нас этому научить!
Коротко подстриженные волосы и вздернутый носик придавали ей мальчишеский вид, что ее ничуть Не смущало, и одевалась она соответственно.
— С удовольствием, — согласилась Нэнси. — Но сначала вам придется выучить код…
— Код?! — воскликнула Бесс. — Ну-ка рассказывай, что ты еще придумала! Нэнси не заставила себя долго упрашивать. Ее подружки пришли в полный восторг от идеи зашифрованных посланий.
— Но это же здорово, Нэнси! — радовалась Бесс. — ^ Значит, мы сможем посылать друг другу секретные сообщения и об этом никто-никто не догадается?
— Вот именно! И — кто знает? — возможно, когда-нибудь этот код нам очень пригодится. Например, если кто-то из нас попадет в беду…
— А как ты передашь, например, такое сообщение: «Мне нужна помощь»? — поинтересовалась Джорджи.
— Проще простого. Смотри!
Сделав несколько па, Нэнси остановилась.
— Давайте-ка я напишу вам код на бумажке. А потом все вместе потренируемся!
И вскоре девушки уже втроем колотили каблучками по полу. Они так разошлись, что в конце концов Ханна не выдержала и не терпящим возражений тоном попросила подруг продолжить свои упражнения в саду.
— Ну ладно, все равно я уже устала, — махнула рукой Нэнси. — Может, поедем покатаемся?
Сказано — сделано. Через несколько минут, усевшись в открытый автомобиль Нэнси, девушки катили по шоссе по направлению к Берривиллу — городку, расположенному неподалеку от Ривер-Хайтса. По дороге они увлеченно обсуждали возможности использования нового кода. Вдруг Бесс вскрикнула:
— Осторожно, Нэнси! Там что-то на дороге…
Изо всех сил ударив по тормозам, Нэнси успела-таки объехать какого-то маленького зверька, который, волоча лапу, пересекал шоссе.
— Я его не задела? — взволнованно спросила девушка, останавливая машину.
— Нет, мы проехали в паре миллиметров… — Бесс обернулась назад. — Ох, кажется, бедняга ранен! Он лежит на обочине дороги.
Девушки выскочили и побежали к зверьку.
Котенок! — воскликнула Джорджи. — Кажется персидский.
Они же очень дорогие! — удивилась Бесс. — Наверное, он убежал из дома…
Котенок дернулся было, но подняться не смог, Нэнси взяла его на руки и, нежно поглаживая шелковистую шерстку, осмотрела больную лапу.
Он совсем еще малыш, — заметила она. — И | какой хорошенький!
— По-моему, он умирает с голоду, — сказала _ я думаю, надо сходить к миссис Пиквик за молоком. — Она махнула рукой в сторону мотеля «Добро пожаловать», расположенного на другой стороне дороги.
Читать дальше