Джулия отчаянно закричала:
— Нет, нет!
Выстрел снова грохнул в комнате. Пуля вонзилась точно меж глаз Гарри, залив его лицо кровью. Он свалился на бок, конвульсивно сжимая и разжимая пальцы.
— Боюсь, немного преждевременно, — проговорил Шерман. — Но я не мог поступить иначе.
Стоя на коленях на кровати, дрожащая Джулия не могла оторвать взгляд от своего мертвого друга.
На улице стукнула дверца машины.
— Вот и он, — улыбнулся Шерман и шагнул к окну. Он раздвинул шторы, распахнул створки и выглянул наружу. Под домом лениво плескалась река.
— Встретьте его, Джулия, — тихо приказал он, указывая на дверь, — дайте ему войти.
Джулия не шевелилась. Отведя взгляд от Гарри, она посмотрела на Шермана. Она едва дышала.
— Идите ему навстречу, Джулия, — повторил Шерман. — Вот он. Идите к нему. Он, может быть, спасет вас.
Джулия не шевелилась, и во взгляде ее был сумасшедший страх.
— Джулия! — закричал Инглиш за дверью. — Что с тобой, Джулия?
Она посмотрела на дверь. Шерман стоял неподвижно, держа палец на спуске.
— Ты здесь, Джулия?
— Да, — закричала она. — О, Ник, спаси меня!
Она соскочила с кровати и, как слепая, помчалась к двери.
Шерман не шевелился, лишь стал чаще жевать свою резинку.
Шатаясь, Джулия выбежала в темную гостиную и наткнулась на кресло, с шумом свалив его.
Шерман двигался за девушкой как тень, он включил свет в гостиной как раз в тот момент, когда Джулия поднялась и устремилась к выходу.
Входная дверь трещала под ударами Инглиша.
Когда пальцы Джулии сомкнулись на ключе, Шерман поднял кольт. Он целил точно между лопатками.
Что-то, казалось, предупредило девушку, и она оглянулась.
Ее ужасный вопль слился с выстрелом. Маленькое красное пятнышко вспыхнуло на ее спине.
Шерман снова выстрелил. Пуля попала девушке в бедро. Джулия вздрогнула, ее пальцы тщетно пытались ухватиться за дверь, колени подвернулись, и она рухнула на живот, вытянув руки.
Шерман, по-прежнему невозмутимый, бросил подле нее кольт, повернулся и побежал к окну в спальне.
Он уже был на подоконнике, когда входная дверь не выдержала натиска Инглиша. Усмехнувшись, он задвинул шторы, потом закрыл окно. Под ногами текла река. Не раздумывая, он нырнул.
1
Лоис Маршалл протянула руку и выключила телевизор. Она никак не могла настроиться на эту пьесу Элиота, и вообще она сегодня почему-то испытывала беспокойство.
Лоис зажгла торшер и помешала угли в камине. Дождь продолжал барабанить по оконным стеклам. Было девять часов десять минут.
На Лоис был элегантный халат, а ее длинные ноги были обуты в домашние туфли без каблуков. Чистые шелковистые волосы падали ей на плечи, окружая лицо волнистым ореолом.
Она с горечью думала о предложении Инглиша пообедать. Он впервые пригласил ее, и это удивляло. Первым ее побуждением было согласиться. Однако тут же ей пришлось засомневаться. О их обеде, конечно, узнает Джулия и расскажет Гарри Винсу, а тот в свою очередь разболтает новость в конторе. И все сотрудники таким образом узнают, что шеф наконец вспомнил о бедной Лоис.
Она была уверена, что ее любовь к Инглишу не является секретом для остальных. Кровь бросилась ей в лицо при мысли о пересудах, витающих в конторе. Да, она действительно любит Инглиша. Она ничего не может поделать с этим, да и не хочет. И пусть Инглиш не догадывается о ее чувствах, она все равно не изменит им.
Лоис встала, взяла свою корзинку со спицами и нитками и снова уселась у огня. Она была женщиной, созданной для семьи, домашнего хозяйства, а не службы в бюро. И это ее постоянно огорчало. Начав вязать, немного успокоилась.
Она подняла глаза, оглянулась. Ей очень нравилась ее гостиная. И невольно подумала, что она нравилась бы еще больше, если бы она жила здесь не одна. Лоис с трудом отогнала эту мысль. И в этот момент в дверь кто-то позвонил.
Лоис нахмурила брови и посмотрела на часы. Было уже без двенадцати десять. Звонок повторился: два резких, требовательных сигнала. Она немного поколебалась, но все же пошла открывать.
— Кто там? — спросила она.
— Могу я войти, Лоис?
Она почувствовала сначала страшный холод, потом жгучий жар и укол в сердце. Быстро взяв себя в руки, она открыла.
На пороге стоял Инглиш, его пальто промокло насквозь.
— Прошу прощения, что так поздно, Лоис, — медленно проговорил Инглиш, ее сердце сжалось при виде его бледного и скорбного лица. — Я не побеспокоил вас?
Читать дальше