— Очень умно, — сказал Бентон, — значит, если я войду в сейф, дверь захлопнется, и я окажусь в ловушке. Верно?
— Да. И если вас не выпустят, то задохнетесь.
— Тогда, я думаю, не стоит и пробовать, — сказал Бентон, невесело улыбаясь. — Я надеюсь, есть какие-нибудь средства контроля?
— Конечно. Нужно выключить свет, падающий на фотоэлемент, тогда сейф безопасен.
— Но нужно ли это? Отделка кажется такой тщательной и стоила, наверно, немало?
— Это больше, чем игрушка, — сказал Уэсли, — со временем я верну все затраты благодаря уменьшению выплаты страховых взносов. Страховая компания была настолько поражена сейфом, что намного сократила их. А ведь только меха застрахованы на тридцать тысяч, а у Бланш есть еще и драгоценности.
— О страховке я не подумал, — сказал Бентон. — Так, понятно, замечательный сейф, и спасибо, что вы мне его показали.
— А теперь, идем в ваш смешной старый клуб, — предложила Бланш. — Пойдем с нами, Говард!
— Извини, — ответил муж, — мне нужно диктовать, но ты иди.
— Ну что же, если ты так считаешь, — сказал Бентон, обменявшись взглядом с Бланш.
Бланш сняла с вешалки норковое манто и скользнула в него.
— Ты закроешь сейф, Говард?
— Да, — бросил он, давая понять, что они могут идти.
Джуди отступила от щели между шторами и тоже ждала с гулко бьющимся сердцем, с ужасом думая о том, что Бланш может позвать ее. Но та была слишком занята Бентоном, чтобы думать о Джуди.
Услышав стук закрывшейся входной двери, Джуди с облегчением вздохнула и снова посмотрела в щель. То, что она увидела, пригвоздило ее к полу. Уэсли снял темные очки и двигался по комнате без всякой неуверенности. По тому, как он мгновенно закрыл сейф, она поняла, что он вовсе не слеп, и так поразилась своему открытию, что не удержала приглушенное восклицание. Уэсли услышал и уставился на шторы, где она пряталась.
Без черных линз, которые, оказывается, ему были нужны лишь как маска, он казался чужим, и его странные блестящие глаза испугали ее.
— Вы можете выйти, Джуди, — спокойно проговорил он.
Уэсли стоял в своем кабинете возле большого каменного камина. Лицом к нему, взволнованная и смущенная, сидела Джуди. Она все еще находилась под действием шока, вызванного ее открытием. Джуди последовала за ним в кабинет совершенно неспособная придумать, чем и как объяснить, зачем пряталась за шторами.
Он, хоть и казался спокойным, был странно бледен, несколько минут они оба молчали.
— Вы не должны думать, что я сержусь на вас, — вдруг сказал Уэсли, — не нужно бояться.
Она подняла на него взор. Его глаза непреодолимо приковывали к себе. Темные и блестящие, они, казалось, вобрали в себя всю его сущность.
— Очень важно, чтобы вы никому не говорили о моем зрении, — спокойно продолжал Уэсли. — Пока никто не должен знать, что я могу видеть, даже миссис Уэсли. Я не буду объяснять, почему, но хочу, чтобы вы пообещали никому не рассказывать об этом. Я могу на вас положиться?
Джуди была удивлена: она ожидала не просьбы, а допроса. В то же время она чувствовала к нему доверие.
— Да, да, — пообещала Джуди, — я ничего не скажу.
— Посмотрите на меня, Джуди, — проговорил он и, когда она встретилась с ним взглядом, продолжал: — Вы обещаете, не так ли? Это означает успех или поражение в моей работе. Это настолько важно, что трудно выразить словами.
«Ну что же, если это так важно, то я, видимо, смогу извлечь из этого какую-нибудь пользу, — подумала Джуди. — Может быть, поэтому он и не спросил меня, что я делала за шторой».
— Да, обещаю, — повторила она.
«Что значит — обещаю? Она посмотрит, как развернутся события, а там будет видно».
— Благодарю вас. — Он засунул руки в карманы. — Теперь давайте потолкуем о вас. Вы попали в беду, не так ли?
Она посмотрела в сторону, не отвечая.
— Послушайте, Джуди, вам лучше быть откровенной, я знаю о вас больше, чем вам кажется. Вы здесь :с определенной целью, не так ли?
Она почувствовала, что изменилась в лице. Как он об этом узнал, что еще ему известно?
— С определенной целью? — бесцветным голосом спросила она. — Что вы хотите этим сказать?
— Вот почитайте, это пришло вчера, — он вытащил из кармана бумажку и протянул ей.
Она посмотрела на написанное и похолодела. Хьюард! Он написал Уэсли. Записка была краткой.
«Дорогой сэр!
Будьте осторожны. Гарри Глеб — вор по мехам. Джуди Холланд и Глеб — друзья. Если вы за ними не присмотрите, то потеряете ваши меха.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу