— Я Джуди Холланд — новая горничная, — ответила она, пытаясь заставить свой голос звучать твердо.
— Понятно, — он похлопал себя по карманам и нахмурился еще больше.
— Не могли бы вы дать мне огня, я, кажется, оставил свои спички в кармане пальто.
Она испуганно повела вокруг глазами. Гарри вытащил коробок спичек и положил его перед Джуди.
Поведение Гарри удивило Джуди. Он стоял неподвижно и наблюдал за Уэсли пристально и настороженно. Его спокойствие немного раздражало Джуди, которая была настолько потрясена, что едва дышала. Взяв спички, она подошла к Уэсли, удовлетворенно отмечая, что он продолжает смотреть на то место, где она только что находилась.
Только сейчас она окончательно поверила, что Уэсли действительно слеп и не может ее видеть. Однако пальцы все равно так дрожали, что она не смогла зажечь спичку.
— Дайте мне, — сказал он и протянул руку.
Она подала ему спички.
— Где миссис Уэсли?
— Уехала на уик-энд, — ответила Джуди, глядя на Гарри, который тихонько двинулся к двери. Он кивнул ей головой и подмигнул.
— Понятно. — Уэсли прикурил, держа спичку за кончик. — Благодарю вас.
Джуди взяла коробок и положила на стол, где его подобрал Гарри.
— Она сказала, когда вернется?
— Она не ждала вас раньше вечера в понедельник. И, наверное, вернется к этому времени.
— И вы тоже меня не ждали? — улыбнулся он. — Надеюсь, я не испортил вам вечер?
— О нет, сэр, — поспешно ответила Джуди, тревожась, не заподозрил ли он чего-нибудь, — Мне нечего было делать. Я… Я убирала комнату.
— Неужели? А пахнет от вас так, как будто вы собрались на вечеринку. — Он извиняюще рассмеялся. — Я не хотел быть грубым, но мне приходится полагаться на свой нос и уши. От вас исходит очень приятный запах.
Джуди вспыхнула и отступила назад. Запах должен быть приятным, это пахли духи Бланш.
— Я… я никуда не собиралась, — заикаясь, проговорила она.
— Мистер Гарридж займется багажом, он мой секретарь, скоро будет здесь. Вы не приготовите нам кофе?
— Да, сэр, — ответила она, думая, что немедленно должна освободиться от чужого платья.
— Подайте его, пожалуйста, в кабинет, у меня есть кое-какая работа. — Уэсли повернулся и взглянул, казалось, прямо туда, где стоял Гарри, который поспешно отступил на несколько шагов. — У меня странное чувство, будто в комнате еще кто-то есть, — продолжал Уэсли, взявшись за дверную ручку. — Это так? — Он мог легко дотянуться до Гарри. Джуди, тяжело дыша, показала Гарри, чтобы он отступил еще дальше.
— О нет, сэр, конечно нет.
— Иногда у меня возникает подобное чувство, — нахмурившись, произнес Уэсли. — Хорошо, приготовьте кофе как можно быстрее. — Он вышел.
— Тьфу, — сказал Гарри, — он стоял чертовски близко. Сними платье, тот, другой тип, не должен видеть тебя в нем.
— Я не виновата, — чуть не плача сказала Джуди, — я не знала, что он придет.
— Неважно, снимай это платье, — требовал Гарри.
Она подбежала к шкафу Бланш, где оставила свою форму, потом — в ванную. Переодевание заняло у нее немного времени. Когда она вернулась, Гарри слушал у двери.
— Приготовь им кофе, — прошептал он, — я должен смываться.
— Когда я увижу тебя снова? — чуть слышно прошептала она. — Я здесь не останусь. Это решено.
— Увидимся завтра днем. До того времени не уходи. Я буду в парке напротив в три часа. А теперь пошли.
Несколько минут она колебалась.
— Хорошо. Не пытайся меня убедить, бесполезно. Я не останусь. — Она оставила его и быстро пошла на кухню.
Когда она принесла кофе в кабинет, Уэсли сидел в кресле, куря сигару. Молодой человек, не на много старше ее, чье худое, некрасивое, но приятное лицо озарилось улыбкой, сидел за столом. Она догадалась, что это был Гаррвдж — секретарь Уэсли. Он указал на столик, стоявший подле Уэсли, и уткнулся в свои бумаги.
Когда она остановилась, чтобы поставить поднос, Уэсли спросил:
— Вы, я полагаю, недавно пришли?
— Я пришла вчера, сэр.
— Что ж, надеюсь, вы будете здесь счастливы, — сказал Уэсли таким тоном, как будто он в этом сомневался. — Нас так рано не ждали. Но не позволяйте нам разрушать ваши планы относительно уик-энда. Вы можете идти, если хотите. Нам ничего не нужно, я думаю, мы проведем уик-энд на фабрике. Единственное, что я вас попрошу, это подать нам угром завтрак. Вы знаете, как это делается? Можете заказать его в ресторане. Мы должны уехать около девяти часов.
— Хорошо, сэр.
Как это ужасно для него быть слепым, подумала она, направляясь в комнату Бланш. Он милый и добрый, как он мог жениться на этой гадине?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу