«Два мальчика, выросшие в приемных семьях, отправились на рыбалку, – подумал Хант. – Это круто!»
Лодка мчалась вперед, а Израэль повернулся к Джо, убрал руки со штурвала и сделал такой жест, словно взмахнул невидимой бейсбольной битой. Он был в отличной форме, и это сразу бросалось в глаза. Трона поднял большой палец, и на лице капитана появилась улыбка.
– Что это он? – заинтересовался частный детектив.
– Бейсбол. Капитан – заядлый игрок. Он хотел сказать, что сегодня вечером состоится игра, – объяснил Джо. – Это будет интересно. Хочешь пойти?
– Договорились.
Вода испускала бледное перламутровое сияние и казалась какой-то плоской. Солнце поднялось всего лишь на фут над горизонтом. Но Хант уже чувствовал его жар и гнал от себя мысли о том, что будет, когда оно займет свое место в зените.
Неожиданно Израэль крутанул руль, так что «Панга» резко наклонилась влево и направилась назад, в сторону бухточки у берега, где стояла на якоре другая лодочка, которую все трое увидели только сейчас. За ними пристроились другие рыбаки, и через пять минут все они окружили лодку с наживкой. Уайатт не рассчитывал получить наживку, учитывая, что сам он привез с собой новое снаряжение, включая искусственных мух. Но здесь это выглядело как часть ритуала, и он решил, что скоро узнает его назначение.
Как только все загрузили в свои лодки предназначенные для наживки сардины, капитаны устроили короткое совещание, после чего отплыли от берега на широкие морские просторы. Израэль указывал дорогу без приборов – у него не было ничего, даже отдаленно напоминающего навигатор, – и все остальные следовали за ним к вполне определенному (для них) месту, хотя Хант не видел ничего похожего на буй или вообще ничего приметного.
Их целью, находящейся примерно в десяти минутах плавания и в миле от берега, оказался белый пластиковый контейнер, привязанный к какой-то веревке, которую, судя по всему, более или менее удерживал на месте якорь или что-то вроде этого. Уайатт считал, что Израэль проявил чудеса мастерства навигации, сумев отыскать этот не слишком заметный предмет на поверхности воды.
– Здесь есть рыба? – спросил он.
– Тень, – ответил капитан. – Вода камень точит.
Тем временем он заглушил двигатель, а Трона схватил свою удочку и, покачиваясь, встал на носу лодки.
– Показательные выступления, – заявил он, разматывая леску себе под ноги.
Хант встал на своем месте, посередине «Панги», и начал делать то же самое, в то время как Израэль принялся разбрасывать наживку вокруг лодки.
Ничего не происходило.
Рыбаки ждали. Вода оставалась неподвижной. Через минуту остальные лодки тоже заглушили моторы и вокруг воцарились мертвая тишина и неподвижность. Хант напрягся, приготовившись действовать, и бросил быстрый взгляд на другие лодки, стоявшие вокруг них. И тут Израэль неожиданно наклонился вперед и хлопнул его по плечу тяжелой ладонью.
– Эй, эй! – воскликнул он и показал на дно лодки возле ног Уайатта.
Детектив оглянулся, посмотрел вниз и ничего не увидел.
– Что? – спросил он и, повернувшись к Троне, добавил: – Чего он хочет?
Джо быстро оглянулся через плечо.
– Ты стоишь на своей леске, – ответил он, и Уайатт сделал шаг назад.
Израэль наклонился и бросил пятигаллоновое пластиковое ведро туда, где он только что стоял.
– Сложи туда леску, – посоветовал Трона. – Тогда она не будет путаться под ногами. И следи, чтобы она не обмоталась вокруг ноги или руки, а главное, пальцев. Если клюнет тунец весом в сотню фунтов, а на пальцах у тебя будет леска, можешь с ними попрощаться.
Хант сделал, как было велено, а капитан бросил еще несколько сардин в голубую неподвижную воду. Трона медленно поворачивался, пытаясь охватить взглядом весь горизонт.
В этот момент вода рядом с Уайаттом забурлила, и Израэль выкрикнул:
– Дорадо! Дорадо!
Хант схватил удочку, забросил ее и стал отматывать леску назад. Ему показалось, что пришлось ждать бесконечно долго, когда удочка будет подготовлена к ловле так, как его учили. Затем он снова начал разматывать леску. И на этот раз в тот самый момент, как его искусственная наживка коснулась воды, ее заглотила большая рыбина.
Детектив даже не представлял, что во время рыбалки может возникнуть такое бешеное ускорение. Неожиданно, практически сразу, вся леска, которую он так старательно укладывал в пластиковое ведро – пятьдесят или шестьдесят ярдов, – исчезла, и он отчаянно вцепился в катушку. Леска ушла под воду почти до самого ее конца – Хант придерживал ее одной рукой, пока она крутилась на ладони другой. Рыба мчалась вперед, удаляясь все дальше и дальше. В шестидесяти или семидесяти ярдах от лодки она вдруг выпрыгнула из воды – а потом еще раз, и еще.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу