Грэгори вопросительно посмотрел на доктора Филиппа Гарона. Пощипывая свою красивую бороду, тот оживленно беседовал с бледным, средних лет человеком. Это был господин Куннингхам, известный полиции как весьма опытный взломщик.
Все обитатели преступной улицы, за исключением господина Миллета, были в сборе.
Через несколько минут снизу донесся легкий шорох.
— Она пришла, — сказал полковник, поворачиваясь к двери, чтобы пойти навстречу девушке.
Кэтти, войдя в комнату, сбросила с себя пальто с лисьим воротником. Полковник не позволил себе упрекнуть ее за опоздание, но вскользь заметил, что, собственно говоря, ожидал ее несколько раньше.
— Где Миллет? — спросила она, оглядывая комнату.
— Он занят депешами.
Она удовлетворенно кивнула.
— Теперь все готово, — заметила Кэтти. — Вы говорили с Болтовером, господин Мулбэрри?
— Это очень любезный молодой человек, — проговорил он с присущей его голосу певучестью, — исключительно приятный молодой человек. Мы очень долго беседовали!
— И?..
— Все улажено.
Вынув из кармана длинный конверт и достав из него сложенный лист бумаги, он с благоговением подал ей, словно посланник, вручающий своей королеве долгожданный манускрипт.
Кэтти бегло прочла документ.
— Хорошо, — проговорила она и вернула ему бумагу.
Все разместились вокруг стола посреди комнаты. Полковник и Кэтти сели друг против друга. Достав из кармана объемистый сверток, она перерезала завязку и разгладила листы. Поочередно называя имена присутствующих, она раздала кому два, а кому и три листа густо исписанной бумаги.
— Вам предоставляется неделя для изучения этих инструкций — пояснила Кэтти. — Через восемь дней мы снова здесь соберемся, дабы я могла установить, насколько вы все поняли.
Посмотрев на Жака Колинга, она спросила:
— Как обстоит дело с рабочими? О скольких вы уже позаботились?
— О шестнадцати, — ответил он. — Маленькими партиями я в течение последних четырех недель перевез их в Англию.
— По моим предположениям, нужны только пятьдесят. Но если все они надежные…
— Это отменные люди, прибывшие главным образом из Италии, некоторые из Франции. Есть среди них один португалец.
— В этом распоряжении вы найдете все детали, Куннингхам, — сказала она, обращаясь к угрюмому на вид человеку. — Я сделала несколько стенографических заметок по транспортировке золота и вписала имена и адреса всех служащих, которые будут сопровождать поезд, за исключением одного адреса, обозначенного крестиком рядом вот с этим именем. Этот адрес, кажется: Бернская улица, Саутгемптон. Но я не успела убедиться в его достоверности. Каждый из вас своими собственными значками должен снять копию инструкции и быстро!
— Зачем же так спешить? — спросил Вестхангер, единственный, не получивший инструкций.
— Я хочу сжечь оригинал, прежде чем мы покинем эту комнату, — объяснила она.
Полковник наморщил лоб.
— Но… — начал он.
— Я хочу сжечь все свои записи, прежде чем мы оставим эту комнату, — подчеркивая каждое слово, повторила Кэтти.
Дядя заворчал. Но остальные немедленно приступили к переписыванию инструкций. Когда дело было закончено, она собрала все листы, велела прочесть ей копии и исправила все неточности. Затем, подойдя к камину, она собственноручно сожгла свои записи, превратив их в пепел.
— Ты что-то стала боязливой, — с издевкой заметил полковник.
— Я — нет, может быть, ты? — ответила она.
— Но мне кажется…
Какой-то шум донесся из коридора. Мужчины вскочили;
— Расставьте по местам стулья, — шепнула Кэтти. — Быстро.
С поразительной ловкостью дядя накрыл стол и разбросал по нему карты. Кэтти села за фортепиано.
— Пойте! — тихо приказала она.
Послушный господин Мулбэрри подбежал к ней и запел красивым баритоном. Кэтти аккомпанировала.
— Чрезвычайно сожалею, что вынужден прервать волшебную гармонию звуков, — раздался с порога голос Майкла Претерстона.
— Разрешите узнать, что означает этот непрошеный визит? — надменно спросил полковник в то время как в комнату, вслед за шефом, проникли, по меньшей мере, шесть чиновников из Скотленд-Ярда.
— Это то, что называют облавой, — объяснил Майкл. — Всех присутствующих просим оставаться на своих местах. Парсон, отведите этих господ по очереди в соседнюю комнату и обыщите основательно.
— Госпожа Грай, — громко позвал он.
В дверях появилась, полная средних лет женщина с добродушным лицом.
Читать дальше