— Какой изумруд?
Джеймс старался тянуть время.
— Да-да, именно изумруд, ты не ослышался, — сказал инспектор Меррилес очень громким и деловитым голосом.
Джеймс попытался не поддаться панике.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — сказал он с достоинством.
— Так-таки не понимаешь, мой мальчик?
— Тут просто, — сказал Джеймс, — вышло недоразумение. Я, если угодно, сейчас все объясню… — Он замолчал.
На лице инспектора отразилась скука.
— Все так сначала говорят, — холодно произнес «ястреб». — Полагаю, ты подобрал его, когда гулял по пляжу, да? Все объяснения обычно сводятся к чему-нибудь в этом духе.
В сущности, его история мало чем отличалась от версии инспектора. Джеймс все еще пытался тянуть время.
— Разве я могу быть уверен, что вы действительно тот, за кого себя выдаете? — тихо пробормотал он.
На мгновение Меррилес распахнул свой пиджак. Джеймс едва успел разглядеть какой-то значок, но это уже ничего не меняло…
— А теперь, — сказал тот почти дружелюбно, — ты понимаешь, что хорохориться бесполезно! Ты новичок — это сразу видно. В первый раз на деле, не так ли?
Джеймс лишь молча кивнул.
— Так я и думал. А теперь, парень, ты мне его отдашь сам или мне тебя обыскать?
Наконец Джеймс обрел дар речи.
— Я его с собой не ношу, — заявил он, лихорадочно соображая, что же говорить дальше.
— Оставил дома? — спросил Меррилес.
Джеймс снова кивнул.
— Ну что ж, очень хорошо, — сказал детектив, — мы отправимся туда вместе. — Он взял Джеймса под локоть. — И лучше не пытайся сбежать от меня, — мягко добавил он. — Пойдем к тебе домой, и там ты отдашь мне этот камень.
— Если я сделаю это, вы отпустите меня? — робко спросил Джеймс.
Меррилес явно растерялся.
— Нам все известно о похищении камня, — объяснил он, — и даже о той даме, которая была в это вовлечена, но раджа не хочет придавать эту историю огласке. Знаешь какие они гордецы, эти туземные правители?
Джеймс, который практически ничего не знал о туземных правителях, за исключением того, что было написано в газетах по поводу одного знаменитого судебного дела, энергично закивал головой.
— Конечно, это будет вопиющим нарушением закона, — сказал детектив, — но тебя, возможно, даже не возьмут под стражу.
Джеймс опять кивнул. Они прошли мимо «Эспланады», а теперь сворачивали в город. Джеймс объяснил, куда нужно идти, но инспектор ни на миг не ослаблял своей стальной хватки.
Внезапно Джеймс замедлил шаг и даже попытался заговорить. Меррилес окинул его пронзительным взглядом и снисходительно рассмеялся. Они как раз поравнялись с полицейским участком, и он, конечно, заметил, с каким ужасом Джеймс поглядывал в ту сторону…
— Я же даю тебе шанс, — сказал он с легкой иронией.
И именно в этот момент Джеймс вдруг, громко зарычав, вцепился в руку инспектора и завопил истошным голосом:
— Грабят! На помощь! Грабят! На помощь!
Вокруг них мгновенно собралась толпа. Меррилес пытался вырваться, но Джеймс крепко его держал.
— Я поймал его! — закричал Джеймс. — Я его поймал, когда он залез ко мне в карман!
— Идиот, что ты мелешь всякую ерунду?! — закричал тот.
Подбежавший констебль не стал ничего выяснять и повел обоих в полицейский участок. Джеймс повторил свое обвинение.
— Этот человек только что залез ко мне в карман! — возмущенно заявил он и для пущей убедительности уточнил: — Он вытащил у меня бумажник!
— Он сумасшедший! — закричал Меррилес. — Вы сами можете посмотреть, инспектор, нет у меня никакого бумажника.
По знаку инспектора констебль обыскал Меррилеса. Вытащив из кармана его пиджака какой-то камень, он с изумлением вертел его в руках.
— О Боже! — вдруг громко воскликнул инспектор, что никак не подобало его положению и чину. — Это же изумруд раджи!
У Меррилеса вид был еще более ошарашенный, чем у остальных.
— Это чудовищно, — затараторил он, запинаясь от волнения. — Э… это п-просто чудовищно. Этот человек, должно быть, сам засунул его мне в карман. Это же очевидно.
Убедительный тон Меррилеса заставил инспектора усомниться, и его подозрения переключились на Джеймса. Он что-то прошептал констеблю, и тот вышел.
— Теперь, джентльмены, пожалуйста, расскажите, как было дело. По очереди.
— Конечно, — произнес Джеймс. — Я прогуливался по пляжу, и вдруг ко мне подходит этот джентльмен и заявляет, что мы с ним были знакомы. Я решительно его не помнил, но, побоявшись показаться невежливым, не сказал ему об этом. Мы стали прогуливаться вместе. Мне он сразу показался несколько подозрительным… и как раз в тот момент, когда мы проходили мимо полицейского участка, я почувствовал, что его рука у меня в кармане. Я схватил его и позвал на помощь.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу