Я также провел чудесное время в обществе Жан-Пьера де Кавеля, заведующего лабораторией, и доктора Флорана Себбана, от чьих блох у меня вставали дыбом волоски на руках. Спасибо и всем другим увлеченным людям, которых я встретил на улице Профессёр-Кальметт, позволившим мне проникнуться «духом Пастера», воочию увидеть лабораторию, наблюдать бактерии под микроскопом… Мои скверные персонажи-ученые так далеки от вас, каковы вы есть на самом деле.
Два последних приключения Франка Шарко и Люси Энебель, которые я писал практически как одну большую книгу, не смогли бы увидеть свет без помощи нескольких человек, которых я хочу поблагодарить здесь (я намеренно не сделал этого в конце «Страха», потому что именно здесь по-настоящему завершается история Человека в черном). В частности, докторов Турнеля, Деланнуа, Стекера, Шарлье за их ценные советы по судебно-медицинской экспертизе и всему, что касается пересадки органов.
Я думаю также о майоре Фредерике Эвраре и его терпении, о внятности его ответов и его ценной редактуре. Пользуясь случаем, приветствую жандармов, с которыми познакомился в Вильнев-д’Аск, всегда встречавших меня с улыбкой.
Спасибо Кариму и Режису за их советы на тему экспертно-криминалистической полиции, Эрве Журдену, полицейскому и собрату по перу, за его всегда ценные и внятные ответы на мои порой странные вопросы. Спасибо Мисс Маллок за ее редактуру и уточнения по гриппу.
Спасибо моей семье и моим друзьям за их поддержку, за их присутствие.
И если эти книги существуют, это потому, что есть вы, мои дорогие читатели. Я никогда не смогу выразить вам всю мою благодарность за ваше доверие и верность и говорю вам: до скорого. К тому моменту, когда вы будете читать эту книгу, я, весьма вероятно, уже погружусь в какую-нибудь мрачную историю.
Уровень биологической безопасности 2. (Здесь и далее примеч. автора, кроме оговоренных случаев.)
Национальная жандармерия Французской Республики – части внутренних войск (ВВ), судебного конвоя, региональной и военной полиции Французской Республики двойного подчинения (Министерству внутренних дел и Министерству обороны Французской Республики). Наряду с Национальной полицией является важнейшей составной частью административного аппарата системы исполнительной власти Республики.
Институт эпидемиологического надзора.
Национальное санитарное агентство.
Вирус птичьего гриппа.
Всемирная организация здравоохранения.
Имя Амандина по-французски означает «миндалина». (Примеч. перев.)
Лицензия на руководство исследованиями.
Strategic Health Operation Center – Стратегический операционный центр здоровья.
Global Public Health Intelligence Networc – Глобальная публичная информационная сеть здравоохранения.
Региональные группы наблюдения за гриппом.
См. роман «Страх».
Последняя фраза является почти дословной цитатой из романа Эмиля Золя «Жерминаль» (перев. А. Дмитриевского).
Известный французский политический деятель Жорж Клемансо (1841–1929) получил прозвище Тигр за жесткий характер и непримиримость к политическим противникам. (Примеч. перев.)
Бригада борьбы с преступлениями против личности.
Базовый уровень заболеваемости. Количество вторичных случаев, вызванных в среднем одним случаем в течение всей заразной фазы среди восприимчивого населения и в отсутствие мер контроля.
Traitement informatisé de la gestion du réseau des égouts – компьютерная обработка управления сетью канализации.
В общих чертах (лат.) .
Центральное национальное бюро, входящее в Центральное управление криминальной полиции.
Роман Мориса Леблана из серии о приключениях «джентльмена-грабителя» Арсена Люпена.
Имеется в виду картина В. Васнецова « Воины Апокалипсиса» (1887).
Отк. 6: 8.
Профессиональный врач – врач, который специализируется на охране здоровья трудящихся на производстве.
Название улицы Frigos означает «холодильники».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу