— Отвали, ублюдок! — Уильямс решил, что притворяться дальше не имеет смысла, и попытался атаковать, но хук в челюсть отбросил его назад к сетке.
Майк бил его до тех пор, пока у того не подогнулись колени.
— Эй! Посмотри на меня! — Нолан опустился на корточки напротив осевшего на землю Уильямса. Половина его лица представляла собой красно-фиолетовое месиво, ссадины распухли, из разбитых губ текла кровь, пачкая белоснежную, безупречно отутюженную рубашку. Красиво уложенные волосы теперь неряшливо прилипали ко лбу. — Посмотри на меня, Фрэнки.
Он сдавил пальцами его подбородок и вздернул вверх, вынуждая глядеть в глаза.
— Дай мне хоть что-нибудь, дружище. Хоть какую-то информацию. И ты отправишься обратно, в свой красивый дом, достанешь из холодильника пиво и проведешь вечер у телевизора.
Лицо Уильямса исказилось при попытке что-то сказать.
— Что? — Майк не расслышал. — Повтори, приятель.
Губы Уильямса растянулись в ухмылку.
— Да пошел ты!
— Не хочу тебя разочаровывать, Фрэнки. — Нолан схватил жертву за грудки, поднимая на ноги и прислоняя лопатками к забору. — Но пойду я только после того, как услышу ответы.
Он несколько раз сжал и разжал кулаки, давая противнику время одуматься, и снова принялся избивать его. Майк уже начинал отчаиваться — упрямый же ублюдок ему попался! — когда тот еле слышно прохрипел:
— Клуб…
— Что?
— Это закрытый клуб. — Уильямс тяжело дышал. — Они проводят игры…
— Какие игры, Фрэнки? — Нолан придерживал его за плечо, чтобы тот не заваливался в бок.
— Выбирается жертва. Несколько команд ее преследуют. — Он закашлялся и продолжил, с трудом ворочая языком: — Все участники делают взнос, принимаются ставки… Победитель получает приз…
— Где находится этот клуб?
Уильямс отрицательно мотнул головой. Майк встряхнул его:
— Где находится этот клуб, Фрэнки. Отвечай.
— Не знаю…
Нолан достал из-за пояса оружие:
— Я прострелю тебе колени из твоей же «беретты». Вряд ли ты сможешь ходить после этого. Ты хочешь провести остаток жизни в инвалидном кресле, а, дружище? Или предпочтешь сразу сдохнуть? Я могу это устроить. Терять мне нечего, ты же понимаешь.
— Да не знаю я, где этот клуб! — крикнул Уильямс, брызнув кровавой слюной.
Нолан мысленно досчитал до десяти, успокаиваясь.
— Предположим, Фрэнки, ты не знаешь, где клуб. А что именно ты знаешь?
— Мало что. Я впервые участвую.
— Что за хрень там с чуваком, которого якобы я пристрелил на парковке автобусов? Ты ведь смотрел новости, должен быть в курсе!
В лице Уильямса мелькнуло понимание, но он колебался с ответом. Майк несильно ткнул его под ребра:
— Мне простимулировать твое красноречие? Или обойдемся без этого?
— Это фейк, утка.
— В смысле? — не понял Майк. — По телику вещают…
— Мало ли что там вещают! — перебил его Уильямс. — Хрень все это! У клуба есть ресурсы, чтобы состряпать любую новость. Им… Нам было нужно, чтобы ты держался подальше от копов. Ну и чтобы занервничал тоже…
Нолан помолчал, обдумывая услышанное.
— Ты ведь как-то контактируешь с представителями клуба? Получаешь информацию, так?
Уильямс нехотя кивнул:
— Связь через координатора, по телефону.
Майк отступил на шаг, изучая его изможденное лицо. Похоже, что тип не врал.
— Звони ему.
Уильямс замер, осмысливая приказ. Потом медленно сунул руку в карман и достал мобильный. Его пальцы дрожали, когда он нажимал на кнопки.
— Поставь на громкую связь.
Несколько долгих гудков.
— Мистер Уильямс, чем обязан? — раздался мужской голос. Говорил тот же человек, что звонил на автозаправку. Майку снова померещилось, что прежде он уже слышал его вживую. Он выхватил телефон.
— Мистеру Уильямсу сейчас сложно отвечать. У него шатаются зубы, и он не хотел бы их потерять. С вами говорит Майк Нолан. Если вам важно, чтобы ваш человек остался жив, то немедленно отзовите своих псов и прекратите игру.
— Мистер Нолан! — Голос на другом конце провода звучал едва ли не радушно. — Не могу не выразить своего искреннего восхищения вашей смекалкой. То, как вы избавились от устройства слежения, выше всяких похвал. Заставили нас целый день гоняться за пустым автобусом. Лихо!
Майк напряженно слушал.
— Что до нашего человека, которого, как вы утверждаете, взяли в заложники, то, боюсь, это не наша проблема. Все участники знали, на что подписывались. Они были осведомлены о сопутствующих рисках и возможных последствиях. Мне остается лишь посочувствовать мистеру Уильямсу и порадоваться за вас.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу