– А я тогда уведу другую, – сухо ответил Риордан. – Полиция.
Он повернулся к Пильчеру и торопливо сказал, засовывая револьвер в кобуру:
– Возвращайтесь в машину и передайте связистам, чтобы информировали полицию по всему порту. Выясните, могут ли они контролировать места, куда он может пристать.
Ему было ясно, что дело это почти безнадежное; залив с прилегающими бухтами занимал сотни километров побережья.
– А потом будьте здесь и ждите меня. – Он повернулся к юноше. – Какой катер тут самый быстрый?
– Этот, мой, – тут голос юноши окреп, – но я плыву с вами.
Риордан колебался лишь долю секунды, потом прыгнул в катер. Спорить не было смысла, к тому же лейтенант сообразил, что совсем не знает залив. Эта широкая водная гладь, которую он днем знал как свой дом, в тумане стала для него совсем чужой.
– Ладно, поехали!
Юноша отдал концы, скользнул за штурвал и нажал стартер. Оба мотора взревели, катер буквально прыгнул от пирса, а Риордан рухнул в кресло. Перед ними в густом тумане виден был выход в залив, за ним белая завеса стояла стеной, сквозь которую доносился многоголосый хор сигнальных сирен. Риордан был несказанно рад, что разрешил парню вести катер; ему самому пришлось бы тут же вернуться к берегу-если бы он его нашел, конечно, и рассчитывать только на Господню волю и портовую полицию. Он не слишком надеялся, что ему повезет, но всетаки здесь, на воде, оставались какие-то шансы. Крокер должен был стать его добычей.
Катер мчался по беспокойным водам залива. Только теперь парень заговорил, не отводя взгляда от стены тумана, сквозь которую они пробивались.
– За что вы его преследуете?
– За убийство. Он сбил человека машиной. Насмерть. Умышленно.
Риордан взглянул на юношу.
– И чтобы ты знал, он вооружен.
– Я знаю. Там, на прчале, я подумал, что он в меня выстрелит. Лодка, которую он угнал, принадлежит моей девушке, и мне от неё влетит, что я его не задержал. – Тут он вдруг понял второй смысл слов Риордана, и улыбка исчезла с его лица.
– Я отбыл свой год на войне. Так что под огонь попадать случалось.
– Верю.
Юноша о чем-то задумался.
– Этот тип знает залив?
– Понятия не имею. А что?
– Может он отличить одну сирену от другой?
– Тоже не знаю. А в чем дело?
– Если не различает, ему туго придется. – Чувствовалось, что он больше волнуется за моторку, чем за её пассажира. – Здесь нужно знать сигналы.
Риордан обвел взглядом желтоватую мглу. В его ушах звучали десятки сирен, и он тщетно пытался отличить их друг от друга.
– Судя по сиренам, в море должны быть сотни судов. Но столько я их не видел даже в хорошую погоду.
– Это не суда. Некоторые-да, но большинство-нет.
Юноша чуть наклонил голову.
– Слышите вот эту, самую басовитую? Ту, что гудит около двух секунд, потом десять секунд пауза, потом снова гудок? Это мост, северная опора. А вот те быстрые высокие звуки-ту-ту… и пауза… Слышите, по левому борту. Это юговосточный берег Алькатраса. На северовосточном берегу сирена тоном ниже-брум-брум… Вот так.
Риордан взглянул на него.
– А у вас нет сирены?
– Быстроходные катера в такую погоду обычно не выходят в море. Точнее, не должны выходить.
Риордан безнадежно огляделся вокруг. Вдруг откуда-то из тумана перед ними донесся нарастающий рев сирены и юноша круто повернул штурвал.
– Какое-то судно, – коротко сказал он и замедлил ход катера. Сквозь стену тумана был виден ржавый борт небольшого каботажного парохода, который медленно полз мимо них. Юноша ещё уменьшил обороты мотора и внимательно прислушался.
– Что случилось?
– Мне показалось, что слышен звук моторной лодки. Все остальные в таком тумане приближаются и быстро исчезают, кроме больших судов, у тех слышен шум винтов, но это другой звук. Моторка… – он замолчал и чуть наклонился вперед.
– Где мы сейчас?
Юноша был явно удивлен таким невежеством.
– Между Алькатрасом и пристанью. – Он покачал головой. – Я ведь вам говорил.
– Я не слышал, – коротко ответил Риордан.
Катер снова набрал скорость и юноша внимательно вслушивался в месиво звуков, долетавших к ним из густого тумана.
Риордан понял, как безнадёжно он бы заблудился, пустившись в залив один. Это была бы игра в жмурки на огромном морском пространстве, в пятьдесят раз большем, чем город Сан-Франциско, без таких ориентиров, как улицы и перекрёстки.
Теперь катер тихо качался на волнах. Тут и Риордан услышал сквозь туман тихое тарахтение мотора, которое невозможно было спутать со звуками сирен.
Читать дальше