«Ну же».
Рев продолжался.
И тут Сэм поняла, что ревут не двигатели грузовиков. И вообще звук доносится вовсе не с шоссе.
Это ревела вода внизу, в ущелье.
Она прошла по смотровой площадке, прислушиваясь к хрусту камней под ногами. Небольшой пикап проехал мимо них вверх, за ним еще несколько машин, а потом – ничего, кроме рева реки внизу. Сэм подошла к стене, посмотрела вниз: крутой обрыв, поросший деревьями, а на дне ущелья бежит и пенится вода. Она услышала шаги за спиной, почувствовала, как Ричард обнял ее за талию.
– Похоже, меня пора уже отправлять в психушку, – сказала она.
– Похоже, тебе пора уже забить на свои сны, Багз.
Чтобы преодолеть последние десять миль пути, им пришлось надеть на колеса цепи. Ричард, бранясь, провозился около часа, а Сэм бродила вокруг, безуспешно пытаясь помочь мужу. Но все же это было лучше, чем просто сидеть и ждать.
Может быть, Кен прав.
«Вы постоянно себя накручиваете и в результате сами загнали себя в угол… Просто попытайтесь забыть обо всем».
«Да».
«А потом внимательно осмо́тритесь вокруг, и я уверен: все покажется вам не таким уж страшным, как прежде».
«Да. Да, босс. Вы совершенно правы, сэр.
Дай бог, чтобы вы оказались правы».
* * *
Шоссе заканчивалось подвесной канатной дорогой. Ричард вытащил чемоданы из багажника «мерседеса», положил их на тележку. Сэм стояла на снегу, смотрела, как он паркуется на громадной автостоянке. Из выхлопной трубы вылетали облачка дыма; густые и тяжелые, они зависали в холодном предвечернем воздухе; позвякивали цепи, поскрипывал плотно умятый снег под покрышками.
От лежащего повсюду снега исходил приятный запах свежести и чистоты. Снег продолжал идти, падал на ее лицо, преображал все вокруг в подобие рождественской открытки, навевал мысли об уютно потрескивающих в камине дровах, о жаренном на вертеле мясе, о вине и радостном смехе.
Итак, они все-таки приехали сюда. Добрались. А почему добрались? Потому что сны подсказали ей, как лучше сделать? Потому что самолет потерпел бы крушение, если бы они полетели на нем? Потому что, если бы Сэм не заставила Ричарда налечь на весла, тот катер утопил бы их?
Потому что, если бы она не вынудила мужа свернуть на обочину, из-за поворота выехали бы два мощных грузовика?
Она представила, как бы отреагировал на это Ричард.
«А вот интересно, Сэм, откуда бы эти грузовики взялись? Появились бы по мановению волшебной палочки?»
«Не важно, главное, что мы живы, потому что остановились».
«Что за ерунда!»
Она вздохнула.
«Знаешь, Ричард, почему ты отказываешься верить в это? Да потому что боишься, только и всего.
Не думай, я вовсе не рехнулась, нет. Просто Вынимала играет со мной в эти игры. „Сейчас ты меня видишь, а сейчас – нет“. „Кто-то стоит у тебя за спиной… Ой, оказывается, там пусто“. „Некоторые сны сбываются, но не все“. Это игра, всего лишь игра, в которой я непременно должна победить.
Потому что если я проиграю, то умру».
Сэм потопала ногами, чтобы согреться, засунула руки в перчатках поглубже в карманы. Ричард уже спешил к ней в красной куртке-аляске и белых сапогах-луноходах, и они вдвоем принялись толкать тележку к вагончику фуникулера, который должен был отвезти их в Церматт.
* * *
Носильщик поставил их вещи в багажник электромобиля, а потом распахнул дверь. Электромобиль с резким толчком двинулся по узкой Банхофштрассе, пронзительно повизгивая. Их обогнали, позвякивая колокольчиками, несколько запряженных лошадьми повозок.
Тут повсюду деньги, думала Сэм, и ты чувствуешь их присутствие в роскошных шубах, густом шоколаде и дорогих часах, сверкающих в витринах; в аромате сигар, кофе и chocolat chaud, [18] Горячий шоколад (фр.) .
который висит в морозном воздухе, смешиваясь с запахами лошадиного навоза и пота; в вывесках – «Confiserie», [19] «Кондитерская» (фр.) .
«Chaussures», [20] «Обувь» (фр.) .
в магазинах известных брендов – «Seiler», «Burgener», «Patek Philippe», «Longines»; в фирменных лыжах, постукивающих на плечах состоятельных лыжников, одетых в фирменные костюмы – розовые и зеленые, гоночные, для слалома и для слалома-гиганта; даже в шарканье и хрусте по снегу лыжных ботинок. Гора Маттерхорн поднималась над крышами отелей монолитной скалой, а рядом с ней садилось солнце, тусклое и бледное, похожее на дешевую побрякушку, которую пора почистить.
Ресторан «Уимпер». Отель «Уимпер». Оба названы в честь первого англичанина, покорившего Маттерхорн. На кладбище под мостом похоронено множество альпинистов. Оно настолько переполнено, что некоторые могилы уже пришлось вынести за ограду. Сэм вздрогнула. Каменные глыбы торчали из снега, как зубы старика. Молодые англичане лежат тут вперемежку с местными торговцами и героями, повсюду эпитафии. «Я выбрал восхождение», – вспомнила Сэм одну из них. И призадумалась: интересно, а что напишут на ее собственной могиле?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу