Потом он взял со стола огромную бутылку и протянул ее Вернеру:
– А ты, мио каро Вернер, – ты настоящий друг и помог мне ловить этого некорошего человека Денниса. Спасибо! Для тебя у меня шампанское, это бутылка размера магнум, которую я хочу открывать и выпить вместе с тобой и твоей фамилья.
И наконец он взял в руки маленький пакетик и опустился на колени:
– А теперь кочу благодарить главного помощника: иль гатто неро Уинстона. Каро Уинстон, дорогой Уинстон, я уже говорил раньше, но кочу говорить еще раз! Ты невероятно смелый кот, и ты спасал мой ристоранте . И поэтому сегодня это мой подарок тебе: вителло тоннато, – тут он усмехнулся. – На этот раз без отравы, гарантирую! Очень вкусно!
Сандро рассмеялся, и все мои двуногие друзья тоже. Я же был в восторге – такой замечательный подарок!
Кира быстро сбегала на кухню и принесла оттуда два блюдечка:
– Для Одетты тут, конечно, тоже найдется кусочек, я ведь правильно понимаю?
Я мурлыкнул – ну разумеется!
Когда наконец все люди заняли свои места за столом, госпожа Хагедорн снова встала и постучала вилкой по своему бокалу с шампанским:
– Не волнуйтесь – моя речь будет краткой. Дорогая госпожа Коваленко, дорогая Анна, дорогая Кира! Я очень обрадовалась приглашению провести сочельник вместе с вами. И сейчас я от лица всех Хагедорнов хочу сказать: добро пожаловать в нашу семью. Счастливого Рождества!
Анна засияла улыбкой, бабушка с достоинством кивнула, а Вернер встал, подошел к Анне, обнял ее и поцеловал! Малыши захихикали, взрослые заохали, заахали и захлопали в ладоши. Даже Беата выглядела совершенно счастливой.
Одетта легонько подтолкнула меня в бок:
– Эй, а как насчет меня?
А что я мог сказать в ответ? Да ничего. Пусть лучше за меня говорят мои поступки. И я нежно потерся о ее нос своим!
Счастливого Рождества!
За плечами у кота Уинстона вот уже целых четыре приключения – и я УЖАСНО рада, что ему удалось завоевать такую популярность у маленьких и больших читателей. Мне приходит так много милых электронных писем и рисунков – от всей души хочу поблагодарить вас за это!
Отдельной благодарности заслуживает замечательная команда, подарившая Уинстону уютный дом в издательстве «Loewe Verlag». Правда, к чувству благодарности тут примешивается легкая грусть, ведь мой редактор Кристиана Риттерсхаузен, с которой мы работали над тремя книгами об Уинстоне, переезжает в Мюнхен. А причиной тому – любовь. Что ж, это, безусловно, высшая сила, и даже самый умный кот в мире не может тут ничего поделать… Милая Кристиана, большое спасибо за замечательное сотрудничество, желаю тебе всего самого лучшего в Мюнхене! Мы, Уинстон и я, будем по тебе скучать! И, разумеется, надеяться, что когда-нибудь нам еще доведется вместе выпустить книжечку-другую.
И, конечно же, спасибо моей домашней команде: Беттине, Бернду, а с недавних пор еще и Саре. Вы прекрасные первые читатели и советчики, лучше и пожелать нельзя!
И последнее – но не по значимости: девочки Шойнеманн, Кира, Тесса и Грета, вы самые строгие критики, каких только можно себе представить. Но ваши строгие замечания идут каждой рукописи на пользу – спасибо вам за идеи и честные отзывы!
«Die Forelle» («Форель») – одна из самых известных песен композитора Франца Шуберта. (Прим. переводчика.)
Адвент – время перед Рождеством, когда католики и протестанты готовятся к празднику.
Читай об этом в книге «Секрет еловых писем».
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу