— Официально — электрореологическая жидкость. Такая особая жидкость, вязкость которой меняется при создании вокруг неё электрического поля. Если совсем просто, нечто вроде молока, которое от слабого электрополя превращается в сметану, а от сильного затвердевает, как мороженое.
— И что?
— Я уже говорил, что внутри демпфера — жидкость. В обычных поршнях жидкость тоже обычная, с постоянной вязкостью. Но в этом используется именно ER-жидкость. Регулируя силу электричества, можно делать её хоть абсолютно твёрдой. Что это даст? Как ты сам только что убедился, прекрасно скользивший поршень стоит при этом накрепко.
— Значит, в той вешалке оказались такие же поршни?
Юкава присел на край стола и сложил руки на груди.
— За разработки с использованием ER-жидкости Минэмура получил уже кучу лицензий. В этой области он высококлассный спец. И вот к какой версии это меня привело. Именно он снабдил Фуюко Сэто такой особенной вешалкой. И обучил её трюку с инсценировкой суицида. А в день, когда она собралась этот трюк выполнить, зашёл к ней и при помощи вот такого же пульта создал вокруг вешалки электрополе.
— Перекладина не опустилась, и инсценировка превратилась в реальное самоубийство?
— А пульт он забрал с собой, когда управдом уже вышел. Как видишь, он совсем небольшой, в кармане вынести можно. И к приезду полиции в квартире не осталось ни единой улики.
— Смотри-ка? — Кусанаги озадаченно хмыкнул. — Идеальная версия, не подкопаешься.
Юкава едва заметно улыбнулся.
— Но доказательств-то никаких. Я всего лишь исходил из предположений, что преступник — Минэмура и что увиденное девочкой не сон, а реальное событие. А ведь мы даже не можем найти мотива!
Кусанаги кивнул и озабоченно нахмурился.
— М-да, никакой связи между Минэмурой и Фуюко нам отследить не удалось.
— Ну что ж, тогда закрывай дело. Я сделал всё, что мог.
— Ну уж нет! Твоя версия меня вдохновила. Теперь я доберусь до истины, сколько бы времени это ни заняло.
Спустившись за почтой, Акико Мэсидзука вернулась на седьмой этаж и, уже выйдя из лифта, столкнулась нос к носу с собравшейся спускаться Сидзуко Сигэхарой. И хотя обычно они не общались, игнорировать друг друга в такой ситуации было бы просто грубостью.
— Ох, здравствуйте! Куда-то уезжаете?
Основания для такого вопроса у неё были. В одной руке Сидзуко держала большую дорожную сумку. А оделась и накрасилась куда скромней, чем обычно.
— Да. На отдых в Идзу.
— Правда? Замечательно!
— Ну, мне пора! — откланялась Сидзуко и вошла в кабину лифта.
Акико вздохнула. Ей самой об отдыхе в Идзу пока остаётся только мечтать: здоровье ребёнка — прежде всего.
Вернувшись в квартиру, она сразу прошла в комнату дочери.
— С возвращением! — сказала ей девочка с лицом ангела.
— Ты спала?
— Спала, но проснулась.
— Почему?
— Мам. Я опять видела странный сон.
Услышав это, Акико слегка напряглась. Недавний случай с самоубийством всё никак не выходил у неё из головы. Но она постаралась не показывать своего беспокойства дочери и только спросила:
— О чём?
— О тёте из соседней квартиры.
— Из соседней?
В памяти Акико промелькнуло лицо только что встреченной Сидзуко Сигэхары.
— Эта тётя упадёт.
— Упадёт?
— Да. Вдвоём с каким-то дядей. С очень высокого обрыва. В очень тёмную долину.
Акико охватило недоброе предчувствие. Но она прогнала его.
— Забудь об этом и засыпай, — сказала она и поправила дочери одеяло.
Тата́ми (яп.) — толстые маты из плетёной соломы, которыми застилают полы традиционных японских домов, а также мера площади помещений. Размеры стандартного татами — 90x180 см (1,62 м2). В данном случае идёт речь о площади примерно 17 м2.
Популярный в Японии символ «сладкой парочки» — схематичный силуэт зонта, под которым пишутся мужское и женское имена. Иногда на верхушке зонта дорисовывают сердечко.
Аутоско́пия — психическое расстройство, при котором человек видит себя со стороны на расстоянии. В данном случае Кусанаги вспоминает случай, описанный в первой книге серии «Детектив Галилей», вышедшей в 1988 г.
Имя Рэ́ми, весьма необычное для японской девушки, составлено из иероглифов «рэ(й)» (поклон, учтивость) и «ми» (красота).
Словопроцессор (сокр. от англ. «word processor») — пишущая машинка с электронной памятью и чернильной кассетой, предшественник персонального компьютера, популярный в Японии с 70-х по 90-е гг.
Читать дальше