– Правильный вопрос, – поддержал его Хайнес. – Что ты об этом скажешь, Король?
– Ну, так далеко не зайдет, – отмахнулся Мейси.
– Ну, допустим… У тебя есть какие-нибудь соображения?
– Конечно, – ответил Мейси.
– Пожалуй, тогда нам останется только захватить сменный катер, – с усмешкой заметил Бейкер.
– Ага, я уже вижу, как это происходит, – засмеялся Хайнес.
– Не понимаю, Крис, почему бы и нет.
– О Боже, да они нас схватят, едва мы туда спустимся.
– Не схватят, если все сделаем по-умному, – развивал свою мысль Бейкер. – Королю нужно будет надеть форму одного из этих дураков, ясно? Как будто он – смотритель, который уезжает в отпуск. Потом он спустится вниз по веревке и захватит катер со своей пушкой, пока они разберутся, что к чему, а потом и мы все спустимся… Мне кажется, что спасательные люльки – это не так уж и плохо.
– Вы все, все сошли с ума, – покачал головой Митчел.
Мейси направил на него револьвер таким жестом, словно это был скипетр.
– А тебе лучше заткнуться и помолчать, умник.
– А как мы будем кидать в моторку все эти швартовые веревки? – спросил Хайнес. – Мы ведь не знаем, как это делается, Томми.
– Это элементарно, – ответил Бейкер. – Заставим все сделать одного из этих дураков – пусть делает все так, как обычно. Они не посмеют отказаться, если один из них останется в башне под прицелом пистолета.
– Это точно… – Хайнес поглядел на Бейкера с новым выражением уважения. – Ты знаешь, а это неплохая идея, Томми. Особенно насчет формы… – он откинулся назад и сорвал с плечиков, висящих на стене, один из синих пиджаков смотрителей. Это был пиджак Митчела. – Вот, примерь-ка, Король…
– Я против, – сказала Рози. – Это называется – из огня да в полымя, вот что…
Мейси расправил пиджак с некоторым интересом.
– Он будет на меня мал, Крис.
– Примерь тогда мальчишкин… – Хайнес передал ему пиджак Лоу. Мейси надел его. Пиджак сидел на нем просто отлично.
Хайнес захихикал.
– Черт, да ты же выглядишь как настоящий тюремщик!
– У тюремщиков не такая симпатичная форма, – ответил Мейси.
Он стоял перед зеркалом, ощупывая пальцами блестящие пуговицы и изучая собственное отражение. Бейкер подал ему форменную фуражку Лоу, и Мейси примерил ее тоже.
– Выглядит отлично, – одобрил Бейкер, – особенно пиджак. Почему бы тебе в нем не остаться?
– Может быть, я и буду его носить, – ответил Мейси. – Он мне идет, да?
Но тут Рози вновь вернула их к делу.
– Допустим, вы захватите моторную лодку. А что вы сделаете с теми парнями, которые приплывут в ней?
– Возьмем их с собой, – ответил Бейкер.
– Но если мы отвезем их на берег вместе с собой, они же нас выдадут.
– С этим все будет в порядке, Рози. Мы их высадим раньше где-нибудь в спокойном месте, на берегу у крутого обрыва, откуда им будет не так легко выбраться. Потом мы найдем хорошее местечко, чтобы причалить и высадиться самим, там бросим лодку и форму…
Какое–то мгновение Рози обдумывала план. Затем они спросила:
– А ребята с большого корабля, они не увидят, что здесь происходит? А если они поплывут за нами? Или сообщат в Солмаут?…
– Я об этом не подумал… – понурился Бейкер.
– Конечно же, сообщат, – противным голосом вставил Хайнес. – Это все не имеет никакого смысла, Томми, – вдоль всего берега будет стоять строй копов и ждать, когда мы причалим. Пожалуй, об этом мы забыли…
– Может быть, мы еще что-нибудь придумаем, Крис.
– В любом случае, – заключил Мейси, – нам ни к чему все решать сию минуту. У нас еще полно времени… И я вам говорю, что за этот месяц к маяку наверняка приплывет какое-нибудь маленькое судно. Сейчас позавтракаем и будем нести вахту…
Поскольку никакой другой надежды у них не было, беглецы принялись высматривать маленькое судно. Мейси решил, что это идеальный способ занять чем-нибудь интересным своих лейтенантов, поэтому он назначал и проверял дежурства с такой тщательностью, словно и сам верил в их удачу. Бейкер и Рози получили приказ нести часовые вахты в световой комнате и инструкцию тотчас же позвать Мейси, если какое-нибудь суденышко подойдет к маяку относительно близко. Следуя указаниям Мейси, они принесли в световую комнату большое белое полотенце и громкоговоритель Робсона. Заступив на первую вахту, Бейкер принялся расхаживать взад-вперед по балкону с биноклем Робсона на груди. Он чувствовал себя так же гордо и важно, как офицер на капитанском мостике. Даже Рози, когда пришла ее очередь, была сосредоточена и не отрывала глаз от моря. Но тем утром никто из них ничего не увидел, разве что легкие струйки дыма вдали.
Читать дальше