Менеджер повернулся к нему всем телом. Пистолет так и оставался у него в руке. Банкир с ужасом подумал, что не знает, сколько в маленьком пистолетике патронов. Но точно не два! И нельзя рассчитывать на то, что они были последними! Банкир инстинктивно выставил вперед руки, как бы прикрываясь ими, будто они могли спасти от пули.
– Прекрати истерику! И дверь входную запри. Быстро! – спокойно обронил менеджер. Сам же понесся по особнячку, проверяя, нет ли в нем ненужных свидетелей.
Париж… Мечта художников и поэтов. Сколько красивых строк на разных языках посвятили ему писатели различных национальностей! Кто им только не восхищался! Сколько людей с наслаждением вдыхали его неповторимую атмосферу…
– Ты посмотри, какая чувырла! – вывел меня из размышлений мужской голос.
Говорили на русском, языке моих предков со стороны мамочки. Прабабка вовремя успела сбежать из России еще до 1917 года и вывезти большую часть ценного имущества. Конечно, недвижимость в России пропала. Но ее-то было никак не вывезти, даже по частям, иначе прабабушка бы точно все прихватила… Однако драгоценности, мебель, музыкальные инструменты, книги прибыли в Англию на теплоходе в конце 1916 года и до сих пор хранятся в объектах недвижимости нашей семьи на территории Великобритании.
Прабабушка учила русскому языку бабушку, та – маму, а бабушка с мамой совместными усилиями – меня, за что я им очень благодарна. Иначе у меня не было бы моей нынешней работы. Как бы я специализировалась по России, не зная русского языка?
Меня неоднократно спрашивали, не из Прибалтики ли я (тем более я натуральная блондинка с серыми глазами), что, по мнению одного шпиона, мемуары которого я читала, можно считать высшим комплиментом для иностранца, говорящего по-русски. Я прекрасно понимаю иностранные заимствования, которые стали так активно использовать современные граждане России (еще бы, ведь бóльшая их часть попала в русский язык из моего родного английского). По фене ботаю благодаря отцу моей русской подруги Аньки, который провел со мной краткий курс обучения и при необходимости выступает в роли переводчика. Разобралась в гламуре, хотя раньше знала только элитных жеребцов (в смысле: коней), теперь же в России появилось столько всего «элитного»… Однако никак не могу разобраться с эксклюзивными девушками. Что это за подвид такой рода человеческого? Или нечеловеческого? Да еще трудности возникают с тем, что в современной России именуют «йазыг падонкафф». Представляю, что было бы с прабабушкой-княгиней, доживи она до наших дней. Хотя, наверное, она бы в очередной раз похвалила себя за благоразумный отъезд из России. Как вовремя она это сделала!
Правда, иногда при общении с некоторыми гражданами России у меня складывается впечатление, что я учила какой-то другой язык.
Сейчас был один из таких случаев.
Полчаса назад я решила остановиться в одном из многочисленных парижских уличных кафе и выпить национального английского напитка (чая) с французскими пирожными, которые очень люблю. Лишний вес мне не грозит, как раз наоборот – я всю жизнь мечтаю поправиться. С отрочества я ношу кличку Жердь, хотя всегда мечтала стать Пышкой, как моя русская подруга Анна, с которой мы вместе учились в швейцарской школе для девочек из обеспеченных семей. Но про школу чуть позже.
Я подставляла лицо теплым лучам парижского солнца, с наслаждением поглощала пирожные, запивая чаем. До начала заседания Международной конференции геев и лесбиянок, ради которой я, собственно говоря, и прибыла в Париж, оставалось еще много времени.
Нет-нет, не подумайте чего такого! У меня традиционная сексуальная ориентация, просто «Зарубежному репортеру», в котором я работаю, было некого послать для общения с русской делегацией. А кое-кто из членов Парламента, с которыми дружит наша газета, очень просил (в частном порядке) выяснить вопрос ущемления прав геев и лесбиянок в России. Все всегда делается благодаря личным контактам, в России, правда, в гораздо большей степени, чем у нас, но у нас тоже. И ведь приятно иметь чем-то обязанных тебе членов Парламента…
Вы спросите, что представляет собой «Зарубежный репортер»? Это не желтая пресса, но и серьезной газетой его назвать нельзя. Наверное, правильнее всего было бы сказать так: «серьезная желтая пресса». Мы освещаем те темы, которые интересуют нашу весьма разнообразную читательскую аудиторию, желающую знать, как живут люди в других странах, объясняем их традиции и обычаи, сообщаем об интересных открытиях и находках за рубежом, освещаем крупнейшие события самого разнообразного толка (как политической, так и культурной жизни).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу