- Мне показалось, что это был не ваш голос, - сказал он. Безвольная складка губ делала его подбородок еще меньше, чем он был. Несвежая рубаха в зеленую полоску с расстегнутым воротом была заправлена в тщательно отглаженные серые брюки.
- Вот это правильно, сейчас тебе следует быть особо осторожным, мрачно заметил Спейд и прошел в комнату.
Здесь были еще двое мужчин, старавшиеся всем своим видом подчеркнуть, что им безразлично его появление.
Один из них, опершись на подоконник, полировал пилкой ногти. Другой, развалившись в кресле и положив ноги на край стола, читал газету. Взглянув на Спейда, они вернулись к своим занятиям.
- Я всегда рад приветствовать друзей Тома Минеры, - торжественно произнес детектив.
Минера, закончив возиться с замком, смущенно пробормотал:
- Гм, да... Мистер Спейд, знакомьтесь - мистер Конрад и мистер Джемс.
Конрад - тот, что стоял у окна, - среднего роста крепкий мужчина, чуть постарше Минеры, с крупными чертами лица и тусклым взглядом - изобразил намек на учтивость, махнув зажатой в кулаке пилкой.
Джемс, на секунду опустив газету, смерил детектива холодным оценивающим взглядом и, бросив: "Здорово, приятель", снова углубился в чтение. Как и Конрад, он был плотным, но выше, и, в отличие от последнего, в его облике сразу чувствовалась деловая хватка.
- Ага, - произнес Спейд, - все друзья покойного мистера Хейвена в сборе.
Конрад вздрогнул и, уколов палец пилкой, грубо выругался.
Минера облизал губы и зачастил с плаксивой ноткой в голосе:
- Но, Спейд, честно говорю вам, никто из нас не видел его прошлой недели.
Спейда, казалось, слегка позабавила горячность смуглого парня.
- Как по-твоему, за что его прикончили?
- Я знаю только то, что написано в газетах. Все карманы вывернуты наизнанку, не оставили даже спичечного коробка. - Он скривил рот. - Правда, насколько мне известно, у него последнее время не было ни гроша, в тот четверг - тоже.
- А я слышал, что как раз в четверг вечером он разбогател, - вкрадчиво возразил Спейд.
В наступившей тишине Минера за спиной Спейда громко перевел дух.
- Может, ты и слышал, - проговорил Джемс, - а я нет.
- Он всегда работал с вами, парни?
Джемс неторопливо отложил газету и снял ноги со стола. Похоже, вопрос Спейда сильно задел его, но он постарался не показать виду.
- Послушай, на что это ты намекаешь?
Спейд изобразил удивление:
- Но ведь чем-то вы занимались, разве нет?
Минера обошел Спейда и стал к нему лицом.
- Напрасно вы так, Спейд, - сказал он. - Этот малый, Хейвен, был просто нашим знакомым. К тому, что его замочили, мы не имеем никакого отношения. Мы даже не знали об этом. Послушайте, мы...
Кто-то трижды тихо стукнул в дверь.
Минера и Конрад вопросительно взглянули на Джемса. Тот кивнул. Но Спейд быстро подошел к двери и открыл ее.
На пороге стоял Роджер Феррис.
Моргнув, Спейд удивленно уставился на Ферриса, Феррис с тем же выражением - на Спейда.
Затем, протянув руку детективу, он произнес:
- Я рад, что вижу здесь вас.
- Заходите, - сказал Спейд.
- Гляньте-ка на это, мистер Спейд. - Феррис вытащил из кармана грязноватый конверт без марки и дрожащей рукой подал Спейду.
Имя Роджера Ферриса и его адрес были напечатаны на машинке. Спейд вынул из конверта тонкую полоску дешевой белой бумаги и развернул ее. На ней было напечатано:
"Советуем зайти сегодня в 5 вечера в гостиницу Бакстона, № 411. Дело касается прошлого четверга".
Подписи не было.
- До пяти еще далеко, - заметил Спейд.
- Верно, - с готовностью согласился Феррис. - Но я решил не откладывать и пошел сразу же, как только получил письмо. В четверг у меня в гостях был Илай.
- Что это значит? - толкая Спейда, спросил Минера.
Спейд подержал у него перед носом записку, чтобы тот мог ее прочесть.
Прочитав, Минера пронзительно завопил:
- Клянусь, Спейд, я ничего не знаю об этом письме!
- Может, кто-то другой знает? - поинтересовался детектив.
Конрад поспешно сказал: "Нет".
Джемс спросил: "Какое письмо?"
Спейд задумчиво посмотрел на Ферриса и медленно, словно размышляя вслух, произнес:
- Разумеется, Хейвен хотел подержать вас за кису.
Феррис покраснел.
- Что?
- Мошну потрясти, - терпеливо пояснил Спейд. - Ну, деньги вымогал. Шантажировал.
- Послушайте, Спейд. - Голос Ферриса звучал искренне. - Вы ведь и сами не верите тому, что сказали. Ну чем он мог шантажировать меня?
- "Доброму старине Монете... - Спейд цитировал посвящение мертвого поэта, - ...который не забыл свой цвет светофора, на память об этом и днях минувших". - Он в упор взглянул на Ферриса из-под вопросительно поднятых бровей. - Какой цвет? Может быть, красный? На цирковом и эстрадном жаргоне "зажечь кому-то красный фонарь" означает сбросить на ходу с поезда, правильно? Я уверен, что угадал - красный. Хейвен знал, кому вы зажгли стоп-сигнал, Феррис.
Читать дальше