— Спасибо, сэр! — воскликнул Пирс, не веря своему счастью. Затем оба посмотрели на пустой стол. — Кажется, ему понравилось в «Скрещенных ключах», — заметил сержант.
— Хочет держаться от нас подальше, и кто бросит в него камень? А сегодня, наверное, он вообще никуда не выходит из-за дождя.
В дверь постучали, и в кабинет просунулась голова констебля Джонс.
— Сэр, вы сейчас свободны?
— Нет, — ответил Маркби с набитым ртом. — У меня перерыв на чай.
— Там к вам просится один молодой парень. Бедняга похож на промокшую крысу. Ему пришлось от самой автостоянки идти под дождем. А еще он чем-то сильно расстроен.
— В чем дело? Что он натворил?
— Сбежал, хотя ему велено было оставаться на месте. Его фамилия Дэйли, он экскаваторщик со стройки.
— Что?! — хором воскликнули Маркби и Пирс.
— Так его позвать? — спросила Джонс. — Или вы спуститесь?
— Ведите его сюда! — приказал Маркби. Помолчав, он добавил: — Пирс, принесите еще чашку чаю. У меня странное чувство, что у молодого Дэйли есть что нам сообщить.
Дэйли примостился на краешке стула и боязливо стиснул руки. По его лицу бежали струйки воды; промокшая куртка была вся в темных пятнах. Несчастный промокший экскаваторщик и вправду был похож на мокрую крысу, как описала его констебль Джонс.
— Знаю, сэр, вы приказали никуда не отлучаться, но на меня просто нашло. Извините, что я вот так сбежал, но ничего не мог с собой поделать. Я все время думал об этом, о том мертвеце и как ковш экскаватора его подцепил. И потом я все мучился, в голове вопросы разные вертелись. Я поехал к своей тетке Брайди; она живет в Рединге.
— А почему вы вернулись? — спросил Маркби.
— Тетка меня и прислала. Они с отцом Брэди все и решили. Велели мне вернуться и рассказать все, что мне известно. Но знали бы вы, как я боялся возвращаться! Неприятности мне ни к чему. Если он и правда убийца, ему не понравится, если в него ткнут пальцем. Я что хочу сказать, может, тот, на кого я думаю, и не убийца вовсе? Но следствие-то идет. Если я скажу, что видел его, вы начнете его допрашивать, верно? А ему это не понравится.
— Дэйли, — ровным голосом проговорил Маркби, — я совершенно ничего не понимаю. Почему бы вам не начать с самого начала и не рассказать, что или кого именно вы видели. Вы видели погибшего перед тем, как он умер?
Он задал вопрос просто так, по наитию, но Дэйли оживился.
— Да, сэр, вот именно. Уж теперь я врать не стану. Когда я… когда экскаватор его выкопал, я сначала не узнал бедолагу. Он был весь в грязи и мертвый, мертвее не бывает… В общем, он выглядел по-другому. Я тогда сказал, что не знаю его, и думал, что так оно и есть. А потом вы показали мне его фотографию. Человек на фото не был похож ни на кого из моих знакомых, но мне почудилось в нем что-то знакомое.
— Погодите! — велел Маркби. Порывшись в папке на столе, он протянул Дэйли снимок живого Роше, который дал ему Маквей. — Ну, что скажете?
— Он! — Дэйли смерил старшего инспектора удивленным взглядом. — Если бы вы сразу показали мне этот снимок, я бы сразу сказал, что знаю его. Здесь он выглядит совсем по-другому.
— Потому что здесь он еще жив. Но этот снимок мы получили всего несколько дней назад. Итак, где и когда вы его видели?
Но Дэйли бесполезно было поторапливать; видимо, у него получалось рассказывать только по-своему.
— Я задумался. Как увидел то, другое фото, с мертвецом, то испугался. Все вспоминал, где я мог его видеть — его или человека, который на него похож. И вот как-то ночью я ворочался на своей койке… Мне все время снились страшные сны. Дошло до того, что я боялся закрыть глаза — клянусь! Все время мерещилось, будто он выскакивает из-под земли, совершенно голый, как будто настал Судный день, и все мертвые встают из могил!
— И вы вспомнили? — спросил Маркби, не давая Дэйли впасть в истерику, как во время их предыдущего разговора.
— Да, вспомнил, я же вам говорю. Проснулся среди ночи, и вдруг меня стукнуло: эге, да ведь я его видел! Все вспомнил. Дело было в прошлый четверг. Вот именно, в прошлый четверг…
Маркби изо всех сил сдерживал волнение и нарастающее раздражение. Скорее, Дэйли, скорее! Именно в прошлый четверг Долли заметила, что у нее на ферме побывал чужак.
Если Дэйли видел Роше в тот же день, значит, человек, проникший на ферму Уитчетт, почти наверняка он.
— Дело было вечером, сидели мы в пабе. Он называется «Лис и гончие». Недалеко от стройки…
— Знаю! — перебил его Маркби.
— Обычно я туда не ходил. А в тот день меня позвал Джо Риордан. Там внутри много зальчиков; сначала мы устроились в первом, где стойка, но народу набилось столько, что мы с Джо перешли в другой зальчик, маленький. В нем хватает места только для двух столиков и длинной скамьи. Сели мы, значит, за стол, а тот тип… — Дэйли ткнул пальцем в фотографию Роше, — оказался рядом с нами. Клянусь! Он сидел почти впритык ко мне, так что я ничего не путаю. И говорил он как-то чудно, немножко гнусаво. Потому-то я его и запомнил.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу