Они с Моникой не разговаривали, пока не сели в машину.
– После того как они прочтут бумаги из папки, то снова посмотрят на это фото, – сказал он. – Твое сходство с ней безошибочно, особенно улыбка.
Перед тем как включить зажигание, он добавил:
– Александр Гэннон так сильно любил Кэтрин, что всю свою жизнь не смотрел на других женщин. Я понимаю его чувства. Я тоже очень сильно тебя люблю.
Неделю спустя
«Сейчас все совсем иначе, чем в предыдущий раз, когда я выписывала Салли, – думала Моника, вспоминая, с каким нетерпением Рене Картер велела Кристине Джонсон поскорее одеть ребенка, потому что опаздывала на обед».
Сегодня она отдавала девочку в заботливые руки Сьюзен Гэннон, которая приехала в больницу одна.
– Питер ждет меня дома, – объяснила она. – Он сказал, что опасается, увидев ее здесь впервые, не выдержать и разрыдаться. – Прижавшись к щеке Салли, Сьюзен с улыбкой добавила:– Именно этого я и ожидаю от него, когда привезу малышку домой. Он горит желанием увидеть ее. С завтрашнего утра у меня начинает работать Кристина. А сегодня нам с Питером хотелось побыть с Салли.
– Я знаю, что пришлось вынести Питеру, – сказала Моника. – Надеюсь, теперь все у него будет хорошо.
– Ему придется выплатить штраф налоговикам, но судебное дело не заведено, – откровенно сказала Сьюзен. – Он с этим справится. Для всех нас большое облегчение, что Грег и прочие могут быть объявлены виновными. Я была бы очень счастлива, если бы нам не пришлось проходить через несколько судебных процессов.
– И я тоже, – с жаром согласилась Моника. – Последнее, чего мне хочется, – это выступать свидетелем в суде. Особенно противно было бы смотреть на доктора Хэдли.
Сьюзен, поколебавшись, сказала:
– Моника, теперь, когда у вас есть доказательство того, что вы внучка Александра Гэннона, надеюсь, вам вернут часть денег, по праву вам принадлежащих.
– Дальнейшее покажет, – спокойно ответила Моника. – Если так, то бо′ льшая часть из них пойдет на педиатрический центр, который нам очень нужен. Я счастлива, что выяснила свое происхождение. Такая радость узнать, что Салли моя троюродная сестра. Неудивительно, что она всегда относилась ко мне по-особому. Но очень печально, что из-за этих денег погибли три человека.
– Вы будете навещать ее? – спросила Сьюзен. – Я имею в виду регулярно, как член семьи. Обещаю, Питер вам понравится. Он часто будет бывать у меня. И не забывайте, он тоже ваш родственник.
Моника потянулась и взяла Салли из рук Сьюзен. Вместе они пошли по коридору, потом, обняв девочку на прощание, Моника снова передала ее Сьюзен.
– Пока, Монни, – сказала Салли, перед тем как они вошли в лифт и за ними закрылась дверь.
Моника почувствовала на плече чью-то руку. Это был Райан.
– Не расстраивайся. Скоро у тебя будет свой такой же, – сказал он.
Моника с сияющей улыбкой подняла на него глаза.
– Я знаю, – сказала она. – Знаю.
Беатификация – причисление умершего к лику блаженных в католической церкви; понимается как этап, предваряющий канонизацию. (Здесь и далее прим. ред., кроме особо оговоренных.)
Миз – в США обращение к женщине вне зависимости от ее возраста и семейного положения.
Сделки с использованием конфиденциальной служебной информации.
«Маленькие женщины» (1868) – популярный, неоднократно экранизированный роман Луизы Олкотт о четырех девочках-сестрах, живущих в Новой Англии.
Фрагмент средневекового католического гимна «Stabat Mater dolorosa» – «Стояла Мать скорбящая» в заупокойной литургии.
Теодор Сьюз Гейзель (Доктор Сьюз, 1904—1991) – американский детский писатель и мультипликатор.
Французская ювелирная фирма.
Perdue Farms – крупный производитель бройлеров в США. (Прим. перев.)
Матфей, 6, 34.
Один из главных персонажей пьесы Нила Саймона «Странная пара», одержимый манией аккуратности. (Прим. перев . )
Послание к римлянам, 8, 31.
Матфей, 11, 28.
Небольшой городок в округе Литчфилд. (Прим. перев.)
Система оценки известных личностей из шоу-бизнеса. (Прим. перев.)
Из «Оды к радости» Ф. Шиллера. Здесь в переводе И. Проханова.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу