Алистер Маклин - Черный сорокопут
Здесь есть возможность читать онлайн «Алистер Маклин - Черный сорокопут» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Черный сорокопут
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Черный сорокопут: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Черный сорокопут»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Черный сорокопут — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Черный сорокопут», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
- Шпионы? Простите меня, но...
- Соперники из археологов. С намерением украсть мои открытия. Пожалуй, более страшного преступления старикан и вообразить себе не мог. - Похитить некоторые вещи, самые ценные из находок в Тихоокеанском регионе за все времена. Никогда не полагайтесь на коллег-археологов, мой мальчик, - проговорил он с горечью. - Гоните их в шею. Вот я и заподозрил вас. Откуда мне было знать, репортер вы или нет?
- Целиком с вами согласен, лрофессор, - заверил я его.
- А теперь меня поддерживает правительство, - с триумфом сообщил он. - Это ведь британская территория. Въезд на остров закрыт, пока я не завершу свои исследования. - Он осушил свой стакан. - Ладно, не буду досаждать вам своими заботами. Прогуляемся?
- С удовольствием. Только, если позволите, я сперва повидаюсь с женой.
- Конечно, конечно. Дорога вам знакома.
Мэри Гопман заворочалась под скрип открывшейся двери и вскинула на меня заспанные глаза. Хотя ее ложе - род деревянного топчана - вряд ли обеспечивало максимум комфорта, она выглядела вполне отдохнувшей.
- Сожалею, что разбудил. Как чувствуешь себя?
- В сто раз лучше. - Внешний вид ее соответствовал словам. Не было больше ни синевы под глазами, ни красноты на щеках. Она с наслаждением потянулась. - Полежу еще часок-другой, а может, и третий. Добряк он, этот наш хозяин, правда?
- В лучшие руки трудно попасть, - согласился я, не понижая голоса. Спи дальше, дорогая. Это самое большее, что от тебя требуется.
Она поморгала, услышав мое "дорогая", но обошлась без замечаний на сей счет, покладисто заметив:
- И самое легкое. А твои планы?
- Профессор Визерспун хочет показать мне остров. Оказывается, он совершил здесь некие археологические открытия. Видимо, интересно. - Я присовокупил к сказанному еще парочку банальностей, пожелал девушке доброго здоровья - на том уровне нежности, какой старик профессор счел бы вполне допустимым, - и удалился.
Он дожидался меня на веранде. На голове - пробковый шлем, в руках легкая тросточка. Ни дать ни взять аллегорическая фигура: британский археолог за рубежом.
- А здесь вот живет Хьюэлл. - Он махнул тростью в сторону хижины по соседству с его обителью. - Мой надзиратель. Американец. То еще сокровище! - Самый тон его единым махом подвел под это определение еще 180 миллионов граждан Соединенных Штатов Америки. - Но очень способный, именно так: очень способный. Следующий дом предназначен для моих гостей. Пока не используется, но к использованию готов. По виду он, правда, не слишком капитальный. - Он погрешил против истины: дом состоял из крыши, пола и четырех опорных шестов в углах. - Зато очень уютный, приспособленный к здешним климатическим условиям. Тростниковый занавес назовите его ширмой или перегородкой - делит помешение пополам. Стены это пальмовые листья, которые в любой момент могут быть опущены донизу. Кухня и ванная расположены позади. В дом такого типа их не встроишь. А дом, что поменьше, длинный такой, принадлежит рабочим, землекопам.
- А вот то бельмо на глазу? - Я кивнул на ржавую железную постройку. - Каменоломня? Камнедробилка?
- Вы не так уж далеки от истины, мой мальчик. Жуткое зрелище, правда? Зато собственность - точнее, бывшая собственность - фирмы британских фосфатов. Если приглядеться, сбоку видно название: "Камнедробилка". А сарай с плоской крышей на заднем плане - "сушилка". - Он вычерчивал своей тростью круги и полукруги. - Уже год прошел с тех пор, как они отбыли, а вся округа по сей день припорошена этой проклятой пылью. Почти всю растительность в этой части острова сгубила, черт бы ее побрал.
- Мало приятного! - согласился я. - Господи, далась же британской фирме эта окраина вселенной.
- Британская - это только отчасти. Вообще говоря, интернациональная. В основном же новозеландская. Год назад они выгрызали из грунта тысячи тонн фосфата ежедневно. Ценная штука. - Он испытующе посмотрел на меня. - Разбираетесь в геологии? А?
По-моему, профессор был подозрителен и ислытывал неприязнь к каждому, кто знал хоть что-нибудь о чем-нибудь. Поэтому я сказал, что не разбираюсь.
- В общем-то понятно, кто в наше время разбирается, - заметил он загадочно. - И все-таки, чтобы вы были в курсе дела, мой мальчик. Этот остров в незапамятные времена находился, по-видимому, на дне морском. А глубина в этих местах достигает трех миль. Порядочная глубина! Потом в один прекрасный день - который, как вы понимаете, занял на геологическом календаре миллионы лет - дно стало подниматься. Под воздействием подземных толчков, вулканической активности, сопровождающейся периодическими извержениями лавы, а впрочем, кто знает? - Он неодобрительно кашлянул. - Когда имеешь некоторое представление о таких вещах, - по его тону я уразумел одно: если уж он смиряется с некоторым представлением, то всякий, кто заявит претензии на знание, будет отъявленным лжецом, - когда имеешь некоторое представление о таких вещах, избегаешь категоричности. Так или иначе, конечный результат налицо: по прошествии нескольких геологических эпох возникла грандиозная подводная гора, пик которой был расположен ста двадцатью футами ниже морской поверхности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Черный сорокопут»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Черный сорокопут» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Черный сорокопут» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.