• Пожаловаться

Алистер Маклин: Куда залетают орлы

Здесь есть возможность читать онлайн «Алистер Маклин: Куда залетают орлы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Куда залетают орлы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Куда залетают орлы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Алистер Маклин: другие книги автора


Кто написал Куда залетают орлы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Куда залетают орлы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Куда залетают орлы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вместо ответа Уаиет-Тернер повернулся к Карпентеру и приказал:

- Возьмите курс на Лилль.

- Не обращайте внимания, командир, - сказал Смит. УайетТернер направил "стен" на Смита:

- Ну, что, исчерпали свое красноречие? Не найдется ли еще какого-нибудь аргумента, чтобы я вас не застрелил?

- Почему бы не найтись, - кивнул Смит. - Как вы думаете, с какой стати адмирал Ролленд лично привез вас на аэродром? Он ведь никогда прежде этого не делал.

- Продолжайте. - Голос полковника прозвучал твердо и отрывисто, но в глазах стояла боль: он понял, что терпит поражение и почувствовал дыхание смерти.

Уайет-Тернер долгим взглядом посмотрел на Смита и перевел глаза на свой автомат. На прикладе ясно были видны две свежие царапины. Боль в его глазах сменилась отчаянием.

- Ну вот, вы поняли, - продолжил Смит. - Ровно тридцать шесть часов назад я своими руками спилил у вашей пушки боек.

Левой рукой Смит неуклюже вытащил из кармана свой "люгер". Уайет-Тернер, целясь ему в голову, несколько раз нажал на спуск, но каждый раз автомат издавал лишь сухой щелчок. Полковник с застывшим лицом опустил оружие на пол, но затем резко вскочил, распахнул входной люк и выбросил в него блокнот. Потом слабо улыбнулся Смиту:

- Документ исключительной важности - так, кажется, я его назвал?

- Примерно так. - Смит отдал свой пистолет Шэфферу и вытащил из кармана два других блокнота. - А вот и дубликаты.

- Дубликаты! - Улыбка на лице полковника погасла. Дубликаты, - шепотом повторил он, обвел всех глазами и, увидев, что Смит вновь взял в руку пистолет, спросил:

- Хотите застрелить меня?

- Нет.

- Прекрасно.

Уайет-Тернер кивнул, опять распахнул люк, негромко спросил:

- Неужели вы можете представить меня в Тауэре? -И шагнул в пустоту.

- Нет, - покачал головой Смит. - Этого я представить не могу.

- Ну, теперь пора выходить на связь. - Смит захлопнул люк, морщась от боли, уселся в кресло второго пилота и взглянул на Мэри. - Адмирал, наверное, уже волнуется.

- Да, пора, - автоматически откликнулась Мэри и посмотрела на него, как на пришельца из другого мира.

- Как ты можешь сохранять невозмутимость после того, что произошло?

- Потому что предвидел это, малышка. Я знал, что он должен умереть.

- Знал, - пробормотала она. - Ну конечно же, конечно, знал.

- Последствия? - переспросила Мэри. Лицо у нее было пепельно-бледным.

- Мы с тобой вышли из игры, - объяснил Смит. -Лично я даже простым солдатом не смогу пойти на войну: если попаду в плен, меня расстреляют как шпиона.

- И значит?..

- Значит, для нас война окончена. И мы наконец-то сможем подумать о себе. Ты не против? - он нежно сжал ее руку, она улыбнулась в ответ.

- Нет, не против... Командир, можно воспользоваться вашей связью?

- Значит, его больше нет. - Адмирал Ролленд стоял у радиопередатчика с телефонной трубкой в руке. Он выглядел усталым и постаревшим. - Может быть, так оно и лучше, Смит. А вы получили всю информацию, какую хотели?

- Всю,-сэр.

- Великолепно! Просто великолепно! Я поднял на ноги всю полицию в стране. Как только списки будут у нас в руках... На аэродроме вас ждет машина. Увидимся через час.

- Есть, сэр. Да. еще одно. сэр. Я собираюсь сегодня утром вступить в брак.

- Собираетесь... что? - Седые кустистые брови адмирала поползли вверх.

- Собираюсь жениться, - раздельно проговорил Смит. - На мисс Мэри Эллисон.

- Но это невозможно, - запротестовал Ролленд. -Утром! Исключено! Нужно испрашивать разрешения, и регистрационный отдел сегодня не работает...

- И это после всего, что я для вас сделал, - укоризненно перебил его Смит.

- Но это шантаж, сэр! Чистый шантаж! - Ролленд бросил трубку, устало улыбнулся и взялся за другой аппарат. Коммутатор? Соедините меня с сектором подделки документов.

- Решено, - сказал Шэффер. - Вечером заваливаемся в этот кабачок.

- Ты же мечтал о гриль-баре "Савой", - напомнила Хайди.

- Да, какая разница! Итак, заваливаемся в этот кабачок, заказываем паштет, копченую форель, филе по-шотландски...

- Филе! Размечтался! Ты что - забыл про войну? Про нормирование продовольствия? Филе можно получить разве что из конины.

- Золотко! - Шэффер взял ее руки в свои и сказал значительно и проникновенно: - Золотко, прошу тебя никогда не произносить при мне этого слова. У меня аллергия на лошадей.

- Вы разве там у себя, в Монтане, их едите? - изумилась Хайди.

- Они меня сбрасывают, - виновато ответил Шэффер.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Куда залетают орлы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Куда залетают орлы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алистер Маклин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алистер Маклин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алистер Маклин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алистер Маклин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алистер Маклин
Отзывы о книге «Куда залетают орлы»

Обсуждение, отзывы о книге «Куда залетают орлы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.