Дубинщик (bludger) — «громила», агрессивный преступник, использующий дубинку.
Железо (iron) — огнестрельное оружие.
Желтяк (fawney) — кольцо.
Капер (caper) — «дельце», криминальный план и его воплощение.
Кидала (magsman) — мелкий мошенник.
Мандрейк (mandrake) — «мандрагора», гомосексуалист.
Матчер (mutcher) — вор, обирающий пьяных.
Мисс Лейкок (Miss Laycock) — женские половые органы.
Мобсмен (mobsman) — жулик, карманник, обычно хорошо одетый, первоначально член знаменитой в начале XIX века «Банды щеголей» (Swell Mob).
Моллишер (mollisher) — подружка, любовница преступника.
Навуходоносор (Nebuchadnezzar) — мужской половой орган.
Надеть когти дьявола (wear the deoil's claws) — сесть в тюрьму; дьявольскими когтями называли широкие стрелы на тюремной форме.
Насвистеть ( blow) — сообщать, доносить; Свистун ( blower ) — доносчик, информатор.
Нобблеры ( nobblers) — «вышибалы», преступники, услугами которых пользуются, когда нужно преподать кому-либо серьезный урок с телесными повреждениями (от nobble — «испортить» лошадь перед скачками: специально травмируя либо применив вредоносный препарат).
Обдирала ( macer ) — мошенник.
Олдермен ( alderman) — монета в полкроны.
Паломники ( palmers) — магазинные воры.
Петрова иголка (St Peter's needle) — строгое наказание.
Пуговка ( buttoner ) — приманка, «подсадная утка».
Разыгрывать Ротшильда ( come Rothschild) — притворяться богачом, хвастать.
Ронялы ( fawney-droppers) — мошенники, использующие уловку «ронять желтяк».
Ронять желтяк ( fawney-dropping) — мошенническая уловка; мошенник притворяется, что нашел колечко (которое на самом деле ничего не стоит), и продает его как ценную вещь по относительно невысокой цене. Рэкет ( racket ) — незаконные, уголовные деяния.
Свинья (pig) — полицейский, обычно детектив.
Семья ( family) — организованное преступное общество.
Соляная кубышка ( salt box) — тюремная камера.
Сыч ( lurker ) — «соглядатай», «разнорабочий» в криминальной среде, чаще всего нищий-бродяга или выдающий себя за нищего.
Тоффер ( toffer) — проститутка высокого класса.
Трассено ( trasseno) — злодей, проныра.
Тулеры ( toolers) — карманники.
Уж ( snakesman ) — гибкий, ловкий преступник (чаще мальчишка), которого используют для участия в квартирных кражах.
Черпала (dipper) — карманник.
Экзекуторы ( punishers) — «костоломы», нобблеры высшей категории, нанятые для жестокой расправы.
Уильям Стюарт Баринг-Гулд (1913–1967) — авторитетнейший английский холмсовед, автор вымышленной биографии «Шерлок Холмс с Бейкер-стрит: Жизнь всемирно известного частного сыщика» (1962). Среди других работ этого исследователя выделяется также книга, посвященная герою романов Рекса Стаута — «Ниро Вульф с Западной Тридцать пятой улицы» (1969), в которой Баринг-Гулд популяризировал теорию о том, что Ниро Вульф — сын Шерлока Холмса и Ирэн Адлер. — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания переводчика.
Сыч — соглядатай, «разнорабочий» в криминальной среде, чаше всего нищий-бродяга. (Отдельные слова и выражения на арго см. в глоссарии в конце книги.)
Речь идет, разумеется, о знаменитом преступнике, портрет которого Шерлок Холмс описал в беседе со своим другом Уотсоном: «Он очень тощ и высок. Лоб у него большой, выпуклый и белый. Глубоко запавшие глаза. Лицо гладко выбритое, бледное, аскетическое, — что-то еще осталось в нем от профессора Мориарти. Плечи сутулые — должно быть, от постоянного сидения за письменным столом, а голова выдается вперед и медленно — по-змеиному, раскачивается из стороны в сторону. Его колючие глаза так и впились в меня». (Сэр Артур Конан Дойл. «Последнее дело Холмса») — Примеч. автора.
Карточный шулер.
Из писем, находящихся ныне в распоряжении автора, следует, что полковник Моран был знаком с такими тонкостями, как наколка, срезание, подмена. Из тех же писем становится ясно, что Моран постоянно пользовался в качестве рефлектора курительной трубкой из бриара. Главным элементом сего приспособления служит так называемый «шайнер», крохотное выпуклое зеркало, которое крепится к кусочку пробки, вырезанному по размеру чаши трубки. Шулер носит «шайнер» отдельно, но в нужный момент выбивает пепел и вставляет отражатель. Затем он кладет трубку на стол чашей к себе. В таком положении зеркало видно только шулеру, который при должной сноровке имеет возможность видеть, какие карты раздаются или передаются за столом. Судя по имеющимся в распоряжении автора фактам, разоблачение Рональдом Адэром мошенничества со стороны полковника как-то связано с этим рефлектором. — Примеч. автора.
Читать дальше