- В Шато-Сювлак,- приказал Ано, садясь в машину.
- В конце концов, это мой "роллс-ройс",- возмущенно запротестовал мистер Рикардо.
- "Роллс-ройс" это или "форд",- отозвался детектив,- вам все равно придется отвезти меня назад в Шато-Сювлак.
Мистер Рикардо подскочил на сиденье:
- Боюсь, вы не следите за моими словами.
- Еще как слежу!- Усмехавшись, Ано ткнул мистера Рикардо в ребра толстым пальцем.- А вот наш достойный магистрат - нет.- Он погрозил Рикардо пальцем, словно в шутку упрекая расшалившегося ребенка.- Мы храним наши маленькие секреты, верно? Нам задают вопрос, и мы сразу же превращаемся в испуганную серну на холме.
- Чепуха!- Однако в голосе мистера Рикардо не ощущалось особой уверенности.- Я нисколько не похож на серну.
- Вопрос был следующий,- продолжал Ано.- Заметили ли вы вчера вечером какую-либо перемену в очаровательной мисс Тэсборо? Вы предпочли не отвечать - значит, заметили, и сейчас вы расскажете старому любопытному слону Ано, в чем заключалась эта перемена.
- Охотна расскажу, хотя она не имеет отношения к делу.
- Кто знает! Позвольте мне об этом судить.
- Хорошо. В Лондоне Дайана Тэсборо всегда выглядела хозяйкой, а миссис Тэсборо - ее тенью, компаньонкой, не имевшей никакой власти. Но в Сювлаке роли переменились. Миссис Тэсборо была хозяйкой замка, строгой и требовательной, а Дайана - робкой и покорной подопечной. Меня это удивило.
- Ого!- Ано выпрямился на сиденье.- Но это весьма серьезная перемена, друг мой. Давайте разберемся. Старшая женщина узнала нечто, дающее ей власть над племянницей. Какой-нибудь милый семейный шантаж, а?
- Нет,- отозвался мистер Рикардо. Он был уверен, что это объяснение не подходит, и помедлил несколько секунд, ища нужные слова для своих впечатлений.- Думаю, Дайаной завладела какая-то навязчивая идея. Между ней и ее тетей никогда не было никакого соперничества, никакой борьбы за власть. Дайана осуществляла ее как нечто само собой разумеющееся, и миссис Тэсборо воспринимала это точно так же. Мне кажется, что потом Дайана сама отказалась от власти, как от чего-то обременительного, отвлекающего от владеющей ею идеи, а миссис Тэсборо просто подобрала эту власть и стала ей пользоваться. Дайана всегда выглядела немного рассеянной и отчужденной, а вчера вечером мне показалось, что она даже не замечает, что превратилась из королевы в фрейлину.
- Ага!- Возглас Ано выражал скорее понимание, чем удивление.- Очень интересно!- Он снова откинулся на спинку и молчал, пока они не остановились перед розовой аркой Шато-Сювлак.- Буду вам признателен,- заговорил детектив, выйдя из машины,- если вы отправитесь в дом раньше меня и сообщите о нашем возвращении. Возможно, первой вы встретите мисс Тэсборо. Я уже достаточно расстроил эту молодую леди, и она может испытать шок, вновь неожиданно столкнувшись со мной.
Иногда Ано проявлял удивительную деликатность. "В конце концов он не зря общался со мной все эти годы",- не без гордости подумал мистер Рикардо. Охотно согласившись с планом Ано, он в одиночестве направился к парадной двери, но в середине подъездной аллеи вдруг остановился, повернулся и увидел, что детектив занят серьезным разговором с шофером. Его мысли сразу же приняли иное направление.
"Ано ведет себя так, словно это его машина и его шофер!- думал Рикардо.- Конечно, я не феодал, однако даже городские привилегии имеют свои пределы".
Это саркастическое замечание слегка его утешило, но у двери он снова обернулся. Беседа у ворот продолжалась. Мистеру Рикардо пришло в голову, что Ано послал его вперед, руководствуясь не столько деликатностью, сколько желанием поговорить наедине с его шофером. Поэтому он подождал детектива на крыльце, всем своим видом выражая негодование. Но Ано беспечно махнул рукой:
- Знаю, друг мой. Это была уловка. Да, мои манеры оставляют желать лучшего, но вы должны принимать меня таким, каков я есть. Как гласит одна из ваших идиом, нельзя сделать шелковый кошелек из купальной шапочки.
Глава 9
Рассказывающая об Эвелин Девениш
В течение получаса Ано был занят с комиссаром Эрбсталем и со своим ассистентом Моро в отведенной для них комнате. Мистер Рикардо, предоставленный самому себе и блуждающий в лабиринте сомнений, размышлений, предубеждений и неведения, съел скудный лет и уселся в библиотеке перед окном. Возле клумбы, на полпути от террасы к живой изгороди в конце сада, стоял на часах жандарм. На поверхности клумбы виднелись три бурых холмика, словно там поработал крот, и мысль об этом трудолюбивом животном послужила для Джулиуса Рикардо упреком и одновременно источником вдохновения. Взяв со стола лист бумаги, он прочертил посредине вертикальную линию и начал выписывать с левой стороны известные факты, а с правой - вопросы и подозрения. После получаса кропотливой работы получилось следующее резюме, озаглавленное:
Читать дальше