Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс идёт по кровавым следам

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс идёт по кровавым следам» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб., Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: ООО «Петроглиф», Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Шерлок Холмс идёт по кровавым следам: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Шерлок Холмс идёт по кровавым следам»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли два детективных романа современного английского журналиста, писателя и драматурга Дэвида Стюарта Дэвиса. Шерлок Холмс вступает в противоборство с Дракулой.

Шерлок Холмс идёт по кровавым следам — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Шерлок Холмс идёт по кровавым следам», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Она вдруг стала такой знаменитостью, а? Вы не из полиции?

Я покачал головой.

— Ну конечно нет. — Она вновь ухмыльнулась. — Разве бобби расстанется с совереном? Ладно, мистер, входите.

Она засунула монету в карман грязного фартука и провела меня в прихожую. В нос мне ударил отвратительный запах сырости и прогорклого жира.

— Нет её сейчас. И всю ночь не было.

— А что вы скажете про мужчину, вместе с которым она снимает комнаты, — Гренфел?

Старуха прищурилась.

— Что у вас на уме? У меня тут не бордель. Мужчина — её брат… так, по крайней мере, она мне сказала. Надеюсь, от вас не будет неприятностей?

— Нет, нет, конечно нет. Я старый друг семьи мисс Лидгейт, и меня беспокоит только её благополучие.

— Во-во, то же самое говорил и другой малый.

— Это был седовласый джентльмен с пышными усами и моноклем?

— Точно. Вот уж господин так господин. — Она насмешливо фыркнула, словно давая понять, что я, по её мнению, не отношусь к этой категории. — Небось хотите взглянуть на её комнату?

Я кивнул, и по двум маршам не покрытой ковром лестницы она неохотно провела меня наверх, в бедную спаленку на втором этаже.

— Вернулся засветло, собрал пожитки и удрал, — сказала хозяйка.

— Гренфел… её брат?

Старуха кивнула.

— Да. Смылся. Скатертью дорога. Мне он никогда не нравился. Плохо с ней обращался, и всё такое. Я часто слышала, как она плачет.

Итак, подумал я, Стэплтон вновь ускользнул от нас, и где он затаится — неизвестно. Это сильно меня расстроило.

— Вы не видели мисс Лидгейт с прошлой ночи? — спросил я, всё ещё надеясь на хорошие новости.

Хозяйка покачала головой.

Я оглядел небольшую комнату. Свет с трудом проникал в неё через закопчённое узкое окно с выцветшими и запылёнными тюлевыми занавесками. Мебели было мало, на дешёвом комоде около кровати стоял ряд красивых томов в кожаных переплётах — собрание романов Диккенса.

— Глядите, глядите, что вам там надо, — ведь вы заплатили. Этот другой тоже всё тут обсмотрел.

Я внимательно посмотрел по сторонам и понял, что вряд ли узнаю по этой обстановке больше того, что уже знал. Ясно было, что в ближайшее время Стэплтон сюда не вернётся. Разумеется, он не оставил никаких улик, которые могли бы указать на его местонахождение. Девушка же, опасаясь его гнева, возможно, не придёт сюда больше никогда.

Я продолжил расспрашивать домовладелицу о таинственном джентльмене, всё утро опережающем меня на один шаг. К сожалению, она ничего не смогла добавить к тому, что рассказал мне Мэтью Боултон. Я попрощался со старухой и отправился обратно на Бейкер-стрит.

Глядя из окна кэба на город, ещё не вполне пробудившийся ото сна, я размышлял о своём расследовании. Хотя большой награды за свои усилия я не получил — мне по-прежнему не было известно местопребывание как Стэплтона, так и мисс Лидгейт — моя розыскная работа не казалась совсем уж напрасной. Я выяснил, где они жили. Не исключено было, что девушка туда вернётся. Что ещё более важно, я не только обнаружил ещё одного человека, замешанного в этом деле, но и получил довольно точное описание его внешности. Заключив, что моё предприятие вовсе не было бесполезным, я предвкушал, как изложу все факты Шерлоку Холмсу.

Поднимаясь на семнадцать знакомых ступеней в нашу квартиру, я не мог сдержать улыбки при мысли о том, какое выражение будет на лице моего друга, когда я расскажу ему всё, что разузнал. Но, едва я открыл дверь, улыбка слетела с моего лица. В плетёном кресле перед камином сидел хорошо одетый седовласый мужчина лет шестидесяти. У него были длинные, как у моржа, усы, в отблесках яркого пламени посверкивал монокль.

Глава девятая

СТРАННОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ

Когда я вошёл, мужчина поднял на меня взгляд. Его лицо сложилось в улыбку, отчего монокль выпал из глаза.

— С добрым утром, доктор Уотсон, — с искренним дружелюбием произнёс он. Потом поднял руку и поманил меня к себе. — Садитесь к камину и согрейтесь, дорогой мой, — на улице по-прежнему жутко холодно.

Голос принадлежал Шерлоку Холмсу, однако внешний облик мужчины не имел с ним ничего общего.

Я не раз видел, как мой друг являл чудеса маскировки, но сегодня он превзошёл сам себя. Лицо джентльмена напротив ничем не напоминало худое, вытянутое лицо Шерлока Холмса. Пышные седые волосы небрежно падали на лоб, длинные свисающие усы и пухлые щёки полностью изменили овал, укоротив его и придав лицу полноту. Тонкий орлиный нос превратился в короткую «картошку». Вдобавок вокруг глаз появились глубокие морщины, а красноватый цвет лица удачно завершал портрет немолодого господина. Таким превращением гордился бы даже сам великий Ирвинг. [9] Уотсон упоминает здесь Генри Ирвинга, одного из выдающихся актёров того времени, который за заслуги на театральном поприще позже был возведён в рыцарское достоинство. Во время расследования этого дела Ирвинг руководил театром «Лицей», где Уотсон мог видеть его в спектакле «Колокола» в роли, требующей кардинального изменения внешности. Лишь когда я оправился от изумления, в которое меня поверг этот невероятный маскарад, до меня дошло, что загадочный человек, по следам которого я шёл всё утро, был сам Холмс. Моё изумление сменилось гневом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Шерлок Холмс идёт по кровавым следам»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Шерлок Холмс идёт по кровавым следам» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Шерлок Холмс идёт по кровавым следам»

Обсуждение, отзывы о книге «Шерлок Холмс идёт по кровавым следам» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x