— Но за Дэвидом всегда интересно было наблюдать, — тихо сказал Бишоп. — Где бы он ни был и что бы ни делал. Разве не так?
Глаза Мелоди стали холодными.
— Да. Где бы то ни было.
— Но особенно, когда он разговаривал с человеком прямо противоположного склада. Это естественно.
Она не отвела взгляда.
— Тебе явно хочется о чем-то спросить. О чем?
— О ком. Де Витт. Он разбудил мое любопытство. Если я не задеваю что-то очень личное — почему ты вышла за него замуж?
Синева ее глаз мгновенно сменилась холодной, бледной голубизной, только и всего.
— Ты видел Жофре раньше? — спросила она. Руки ее совершенно неподвижно лежали на столе.
— Нет.
— Кто тебе сказал, что я была его женой?
— Не помню.
— Так не получится, Хьюго, потому что я хочу знать.
— Позволь, я помогу тебе. Не так много существует на свете людей, которые могли бы мне сказать, не так ли?
— Может быть, вообще нет таких людей?
— Это, что же, было романтическим похищением? Гнали машину, переправились через горы и обвенчались у скромного священника в заброшенной церкви?
Мелоди ничего не ответила. Красиво была поднята ее голова, взгляд непоколебимо тверд. Он подождал, надеясь, что она ответит, но Мелоди просто огляделась вокруг и допила остатки вина в стакане.
— Не думала же ты, что привезешь меня в то место, где часто бывала раньше, и я не встречу тут случайно кого-нибудь из твоих друзей? — продолжил он.
— Ты что же, наводил обо мне справки?
— Нет. Информацию и не требовалось добывать.
— Немного же тебе понадобилось времени, чтобы наткнуться здесь на моих друзей.
— У тебя слишком много друзей.
— Теперь, я думаю, несколько меньше.
Он зажег ей сигарету.
— Если помнишь, Мелоди, мы приехали сюда на определенных условиях. Ты, помнится, сказала: «На гребне волны». А под ней — глубоко.
Мелоди смотрела на Бишопа сквозь дым сигареты.
— Ты сказал, что я опасна, — проговорила она. — Потребовалось много времени, прежде чем я поняла: это взаимно. И некоторым образом это меня возбуждает.
Он кивнул.
— Опасность всегда тебя возбуждала, Мелоди. Опасность в любом ее виде: более очевидном, таком, как бокс, автогонки, бой быков; или в том, в каком явилась совсем недавно, — еще теплые останки крушения или угроза тебе самой. Тебе нужно присутствие опасности, иначе ты злишься, выходишь из себя.
— Краткое резюме по делу номер 345. Смотри главу «Как расщепить подсознание».
Бишоп не улыбнулся. Он спросил:
— Но ты сама знаешь, насколько я прав или неправ. Ты знаешь себя. И теперь начинаешь понимать меня.
— Думаю, это так. Я расстаюсь с некоторыми иллюзиями — не столько в отношении тебя, сколько себя. Я заставила тебя сегодня ждать меня целый час в баре на террасе; ты знал номер моей комнаты. Я предлагала тебе прийти, если станет скучно. Но ты так и не пришел.
— Но мне не было скучно, — ответил он.
Мелоди наклонилась вперед, положив вытянутую левую руку на стол. Правая рука ее находилась между стаканом и его рукой. Вдруг палец ее поднялся и царапнул запястье Бишопа. Улыбаясь, она тихо произнесла:
— Люблю причинять тебе боль, Хьюго.
— Зачем?
— А черт его знает, зачем.
Взгляды их на миг встретились, и оба слегка улыбнулись.
— Не смотри больше, — пробурчал Бишоп.
— Как бы я хотела, — тихо и быстро проговорила она, — чтобы ты не был так умопомрачительно привлекателен на свой длинный, тощий, бледнолицый, педантичный и самодовольный манер. Как тебе это удается?
— Я просто не принимаю пикантных приглашений.
— Почему ты не поднялся ко мне в номер? — прошипела она, показывая крепкие белые зубы.
— Я боюсь лифтов.
— Боишься потерять голову?
— Нет. Разбиться о землю.
— Ты когда-нибудь терял голову? Хоть раз? Из-за кого-нибудь?
— Ну, — начал он, и пока говорил, улыбка сходила с его лица. — Была одна девушка. Я встретил ее несколько лет назад. Ее звали Полли, и она позволила мне обнять ее в темноте. Но в это время…
— Я сидела в номере целый час, — с внезапной и откровенной яростью проговорила Мелоди. — И когда ты не пришел, я просто поверить не могла.
— Милая моя, — терпеливо объяснил Бишоп. — Мы уже с тобой говорили об этом. И я думал, обо всем договорились. Я до сих пор не знаю, по какой именно причине ты попросила меня поехать сюда с тобой; но о своих намерениях я тебе сказал. Я хочу знать, что погубило Дэвида Брейна. И пока не узнаю, ничем другим интересоваться не буду.
Прошло довольно много времени, прежде чем Мелоди сказала холодным, ровным тоном:
Читать дальше