– Значит, никто тебя не крал. Кто же тогда лишал меня покоя и сна, звоня среди ночи?
– Сережка, – почему-то покраснела Марина. – Ты его простишь?
– Куда я денусь? – вздохнула я. – Странно, правда, что я не узнала голос этого мерзавца. Он что, через платок разговаривал?
– Ну да, – кивнула Марина все так же смущенно.
– Правда, я не понимаю, почему вы просто не обратились в милицию, тем более что у вас есть кассета… – продолжала я задумчиво.
– Господи, Саша! Какая ты наивная! У нас бы просто ее украли, уж поверь мне! А там много всего – и как девушки из «Морганы» выставляют на прилавочки продукцию все того же «Парлиса», хотя не имеют на это права! Лиза работала как сумасшедшая, собирая компромат! Таманцев наверняка сумел бы отмазаться, в очередной раз свалив все это на нашу буйную фантазию, и продолжал бы жиреть, как вампир, питаясь чужой кровью! У Таманцева отвратительный нрав – он жесток и полностью лишен каких бы то ни было нравственных начал! Поверь мне, у нас бы ничего не вышло, не разыграй мы этот киднеппинг! А так – взяли с поличным, при свидетелях! Конечно, я понимаю, что ты переволновалась, но Сережка уверял нас всех, что ты самая храбрая девчонка на свете!
Последний комплимент заставил меня слегка покраснеть от удовольствия. Хотя я не считала себя такой уж храброй…
– А где Лиза? – вспомнила я. – Куда она делась?
– Она испугалась, – рассмеялась Марина. – Испугалась тебя. Твоего праведного гнева. Вообще-то она ужасная трусишка, наша Лиза!
Я не знала, что мне делать с этими кровожадными сестрами-интриганками.
Машина уже увезла Таманцева, и я понимала, что, наверное, следовало бы пойти и рассказать все честно. Наверное, это было бы правильно!
Но я вспомнила убитого Барышникова. И мне почему-то расхотелось поступать правильно.
В конце концов, если человек – убийца, то он убийца. И неважно, каким образом поймали этого хищника – главное, его все-таки поймали.
* * *
Вечером я пришла домой и открыла конверт.
Там лежала маленькая книжица.
«Баллады на цветном жаргоне», – прочла я и усмехнулась.
Открыв ее, я обнаружила, что несколько строчек тщательно подчеркнуты простым карандашом.
А прочтя их, расхохоталась.
Принц тот, кто шьется с блатарями,
Хоть у него в калгане мало,
Пусть земко стремит за ментами,
Не то в петле скривит хлебало!
Что-что, а чувство юмора у Лизы Борисовой явно было!
Здесь и далее перевод «Баллад на цветном жаргоне» Ю. Корнеева. – Прим. ред.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу