Паркер пожал плечами и книгу не взял.
- Просто объясните, чего хотите. Если бы он имел дело только с отцом, то просто вышиб из него свой пистолет и вышвырнул самого за дверь. Но дочь была покруче.
У Харроу вид был болезненный, словно он страдал несварением желудка.
- Все ускорится, если вы сначала прочитаете это.
- Давай, Чак, - поощрила Бет, - здесь немного.
- Всего две страницы, - добавил Харроу.
- Вы ведь читали это, не так ли? - сказал Паркер.
- Ну да.
- Поэтому можете мне все об этом рассказать.
Паркер отвернулся от книги и, пройдя к письменному столу, развернул кресло так, чтобы видеть всю комнату.
Бет улыбалась. Она удобно и вальяжно, словно кошка, уселась на кровати.
- Ну, можно сделать и так, папа. Не думаю, чтобы Чак был большим любителем чтения.
- Ну хорошо... но... - Харроу был смущен и вид имел безрадостный. Обычно он не так планировал свои действия.
Паркер устал ждать.
- Или приступайте к делу, или убирайтесь, - возмутился он.
- И идите в полицию? - коварно продолжила Бет.
- Если хотите. Мне наплевать. Бет рассмеялась и с вызовом посмотрела на отца. Харроу вздохнул:
- Очень хорошо. Было бы легче, если бы вы... но... очень хорошо. В этой статье говорится о серии из восьмидесяти двух статуэток на памятнике в Дижоне, Франция. - Он развернул книгу к Паркеру. - Видите название: "Отсутствующие Плакальщики Дижона". Автор Фердинанд Оберджонойс.
- Вы хотите, чтобы я украл статуэтку? - спросил Паркер. И Бет снова засмеялась.
- Я хочу, чтобы вы вникли в ситуацию, - расстроенно ответил Харроу. - Это важно, чтобы вы поняли фон разворачивающихся событий.
- Зачем?
- Дорогой папа - романтик, - пояснила Бет с просвечивающей сквозь улыбку сладкой ядовитостью.
Паркер пожал плечами. Его не волновало, что члены семьи Харроу думают друг о друге.
- Эти статуэтки... всего их восемьдесят две... были сделаны для гробниц Иоанна Бесстрашного и Филиппа Доброго, герцогов Бургундских, - пояснил Харроу. - Иоанн был убит в 1419 году, успев лишь начать строительство гробницы. Филипп, его сын, дожил до 1467 года, когда он...
- Статуэтки... - оборвал его Паркер.
- Да... статуэтки. Они шестнадцати дюймов в высоту каждая. Сделаны из гипса. Помешались в нишах у основания двух этих памятников. Ни одна из них не повторяет другую. Каждая изображает определенную сцену при оплакивании захороняемого. Все возможные варианты плача. Искреннего и фальшивого. Это статуэтки монахов, священников, мальчиков из хора... Ладно. В любом случае они бесценны. И во время Французской революции многие из них были украдены или утеряны. В настоящее время в Дижоне находится семьдесят четыре статуэтки. Некоторые оставались там всегда. Другие были найдены и возвращены. Из недостающих восьми одной владеет частный коллекционер в нашей стране, в штате Огайо, и две находятся в музее города Кливленда. Еще три статуэтки до сих пор числятся пропавшими. - Он закрыл книгу, держа по-прежнему палец на нужной странице. - Вот что рассказала бы вам эта статья, - заключил он. - И так же быстро, как это сделал я.
Паркер, едва сдерживая себя, ждал. Ничего из сказанного не являлось для него необходимым. Харроу хотел, чтобы статуэтка была украдена. Вот в чем суть дела. И если работа окажется достаточно легкой, а цена приемлемой, то он возьмется за нее. Зачем же попусту терять время на лишние разговоры?
Но Харроу еще не закончил.
- А теперь, чтобы вы лучше поняли, что я хочу и почему, вам нужно кое-что знать обо мне.
- Зачем?
- Позволь ему, Чак, - вмешалась Бет. - По-другому он разговаривать не умеет.
- Элизабет, пожалуйста...
- Валяйте, - согласился Паркер.
- Очень хорошо, очень хорошо. Я, мистер Виллис, являюсь в специфическом роде коллекционером средневековых статуэток. Подчеркиваю: в специфическом. Моя коллекция небольшая, но, должен вам сказать сам, отличная. В настоящее время в ней лишь восемь экспонатов. Мало. Это потому, что мои критерии отбора весьма высоки. Каждый экспонат должен быть уникальным, единственным в своем роде, а потому бесценным. И каждый должен иметь необычную и захватывающую историю в своем прошлом. Моя дочь права, мистер Виллис, я романтик. И меня глубоко интересует не только сам по себе каждый экспонат моей коллекции, но и его создание, и его история. Вы должны понимать, что эта коллекция - только для моего удовлетворения, а не для демонстрации публике. Бет рассмеялась:
- Потому что они все ворованные.
- Не потому. - Харроу негодующе поглядел на дочь. - За каждый экспонат заплачено. И заплачено отлично.
Читать дальше