Он продолжал маленькими шажками, оскалив в улыбке зубы, приближаться ко мне. Я подумал, что было бы неосторожно с моей стороны подпускать его слишком близко. Поискав рукой позади себя, я нащупал книгу и швырнул ее прямо в лицо Френки. Однако это не остановило наступательный порыв негодяя.
Мы кругами двигались по комнате, стараясь не споткнуться о лежащие на полу предметы и не спуская глаз друг с друга. Я понял, что он старается сманеврировать так, чтобы я оказался в пределах досягаемости рук Бредли. Если бы это случилось, у Френки оказались бы все шансы осуществить задуманное. Я перестал кружить по комнате и замер. Это на какой-то миг озадачило Френки, и он тоже остановился. Я сделал шаг назад. Он непроизвольно качнулся в мою сторону, еще не решив, отступать ему или нападать. И тут я перешел в атаку. Нож разрезал рукав моей рубашки, зацепил бицепс, но я успел перехватить его запястье и вырвать нож. Тем не менее Френки умудрился оцарапать мое лицо ногтями. Но это не шло ни в какое сравнение с тем, что я недавно перенес. Пришлось схватить его за брюки и бросить на Бредли, так как тот уже начал проявлять признаки жизни. Пока они барахтались, пытаясь встать на ноги, я отправил нож вслед за кочергой. Когда я повернулся, Бредли и Френки были уже на ногах. Бредли, казалось, немного осмелел, ободренный присутствием союзника.
— Убей эту свинью! — приказал он, толкая своего подручного вперед.
Я расхохотался. Это действительно было смешное зрелище. Френки в сравнении со мной был дохляк и мог испугать разве что ребенка. Но вместе с тем храбрости ему было не занимать, и он накинулся на меня с яростью фанатика. Его руки вытянулись вперед, готовые вцепиться мне в лицо, но у меня не было желания долго возиться с ним. Я отступил на полшага и выдал акцентированный удар в челюсть. Он хрюкнул и мешком свалился на пол. Я подложил ему под голову подушку и укоризненно покачал головой, обращаясь к Бредли:
— И вам не стыдно заставлять этого слабака защищать вас? Это весьма неосмотрительно с вашей стороны. Может, теперь у вас появилось настроение отвечать на мои вопросы? Кто здесь был? Нетта?
Вместо ответа он схватил стул и швырнул в меня, но промахнулся. Я взял стул за ножки и разломал его о Бредли. Когда он в очередной раз растянулся на полу, я встал подле него на колени и надавал пощечин, а потом схватил за уши и ударил об пол головой.
— Ну, скорее, грязная свинья! Итак, это действительно была Нетта? Да или нет?
— Перестаньте! — завопил он. — Да, да, конечно!
— Итак, Нетта воскресла из мертвых!
Я оставил его уши в покое, но продолжал хлопать по лицу.
— Чего она хотела?
— Денег, — простонал он.
— Ты их ей дал?
— Триста фунтов!
— Зачем ей деньги?
— Чтобы удрать от полиции.
— Почему?
— Не знаю.
Я поймал его за уши и снова стукнул лбом об пол.
— Почему?!
— Я ничего не знаю! — завопил он. — Боже мой, я ничего не знаю!
— Вы не станете уверять меня, что дали ей деньги только потому, что она их попросила!
— Она продала мне кольца.
— Где они?
— Здесь.
Я поставил его на ноги и, хоть и с трудом, но заставил обрести равновесие.
— Только без глупостей. Я хочу взглянуть на них.
Он нагнулся над секретером в глубине помещения и выдвинул ящик.
— Это здесь, — прохрипел он и мешком свалился на пол. Я вынул четыре кольца с бриллиантами, старательно осмотрел их, потом перевел взгляд на Бредли.
— Это те, что украл Якоби, не правда ли?
— Я не знаю, о чем вы говорите. — Бредли задрожал.
— Она сказала, что это ее кольца. Я ничего не знаю о Якоби.
— Напротив, ты все знаешь, грязная свинья! И я тебя предупреждал, что засажу за решетку. Так что хорошо сделаешь, если в темпе соберешь свой чемодан. Кто дал ей эти кольца?
— Я ее об этом не спрашивал, — простонал он. — Она предложила мне их за три сотни. Я видел, что они стоят значительно дороже, и потому согласился.
— Я отнесу их Корригану, — сказал я и сунул кольца в карман. — Вы понимаете, что все это может значить?
— Они принадлежат мне! — завопил он, потрясая кулаками. — Я заставлю вас ответить за эту кражу!..
— Не будьте ребенком. Вам прекрасно известно, что эти кольца из партии драгоценностей, украденных Якоби. Где сейчас находится Нетта?
— Не знаю! — Бредли поднес к окровавленному носу платок. — Она не сказала мне, куда направляется.
— Встань! — приказал я.
Он заколебался, но, видя, как я заношу ногу, с трудом выпрямился.
— Ладно, Бредли, теперь мы квиты. В следующий раз, когда захотите дать кому-нибудь урок, выбирайте ученика более тщательно.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу