Пентхаус Фуллера находился на верхнем этаже великолепного здания, окруженного садом.
Дверь из кованого железа мне открыт слуга-англичанин, вышколенный до такой степени, что казалось, будто он сошел с экрана фильма о высшем свете. Он провел меня в гостиную, поразившую меня своими размерами и роскошью. Мебель восемнадцатого века отличалась исключительно элегантностью. Я залюбовался двумя превосходными картинами времен итальянского ренессанса.
Слуга оставил меня в гостиной и, пройдя через холл, отворил дверь в другую комнату.
Я услышал, как он сказал:
— Пришел человек, о котором говорил ваш муж, мадам.
Женщина сказала:
— Все в порядке, Харкнес, я сейчас выйду.
Слуга величественно удалился.
Звук этого голоса едва не свел меня с ума.
Затем Хильда вышла из комнаты. Она резко остановилась, увидев меня. На ней было изысканное платье бутылочного цвета, с кожаными кармашками; простота покроя не вводила в заблуждение: это платье стоило бешеных денег. Бронзовые волосы были тщательно уложены в безупречную прическу, косметика была практически незаметна. Тяжелый золотой браслет тускло блестел на ее запястье. Она выглядела изумительно!
Выражение удивления на ее лице быстро сменилось гневом. Но в следующий момент она взяла себя в руки, и ее лицо застыло подобно деревянной маске.
— Хильда! Я искал тебя повсюду! Почему ты не ответила на мои письма?
Сердце мое бешено колотилось, когда я сделал шаг в ее направлении.
— Не подходи! — тон ее голоса заставил меня замереть на месте.
— Почему ты не ответила мне, Хильда? Я ждал и надеялся… — Я замолчал, так как увидел, что она осматривает меня с подозрением.
Я знал, что выгляжу не очень хорошо. Костюм был далеко не новый, и руки не блистали чистотой, ведь я был простым механиком по сборке радиоприемников и мало соответствовал столь изысканной обстановке.
— Зачем ты пришел сюда? — требовательно спросила она.
— Я пришел осмотреть комнату, где будет стоять радиола. Хильда! Не смотри на меня так — ведь я люблю тебя! — затем я замолчал, с удивлением глядя на нее. — Но что ты здесь делаешь? Ты его секретарь?
— Нет. Я его жена!
У меня было такое ощущение, будто в сердце мне воткнули нож.
— Ты жена Фуллера? — крикнул я. — Ты вышла замуж за этого старого сморчка? Ты? Я не верю в это!
— Я жена Генри Фуллера, — ответила она холодно. — Сейчас ты для меня никто! Пожалуйста, запомни это! Никто!
Я замер на месте, не веря своим ушам.
— Понятно, — сказал я. — Прими мои поздравления, Хильда! Что ж, теперь ты богата.
. — Если ты думаешь, что сможешь меня шантажировать, — прошипела она, — то вряд ли тебе это удастся. Только попробуй, и ты увидишь, что получится!
— Шантажировать? О чем ты? Я тебя люблю, неужели ты это не поняла?
— Это по твоей вине на меня свалилось обвинение в убийстве, и я едва не угодила в газовую камеру, — в глазах Хильды вспыхнул злобный огонек. — Я тебе этого никогда не прощу! Убирайся!
— Но твой муж попросил, чтобы я снял размеры помещения, где будет стоять радиола, — запротестовал я.
— Плевать на моего мужа! Убирайся! Я не хочу тебя видеть! Убирайся и никогда не попадайся мне на глаза!
— О’кей, — я был совершенно подавлен. — Я не буду надоедать тебе, Хильда. Я ухожу. Но я рад, что ты обрела то, к чему стремилась. Желаю тебе счастья!
Она повернулась и ушла в дальний конец холла, где принялась демонстративно перелистывать какой-то журнал.
Слуга проводил меня до двери. Я не помнил, как оказался в лифте.
Три недели спустя из газет я узнал о смерти Генри Фуллера. Он упал с террасы своего пентхауса и сломал себе шею. Было проведено тщательное расследование этого инцидента.
Не знаю, что меня привлекло, но когда началось слушание дела, я был в числе зрителей.
Маленький зал, где проходило слушание, был переполнен. Я нашел место в последнем ряду. Едва я уселся, как вздрогнул от удивления — знаменитый Мэддокс из компании «Нэшнл фиделити» сидел слева от меня.
На губах его заиграла сардоническая усмешка, и он кивнул мне.
— Я как раз случайно оказался в Нью-Йорке, — пояснил он, видя мое удивление. — А такой спектакль я никак не мог пропустить! Что ж, история повторяется, не так ли? Она учится, и учится быстро. Бедный старый дурак не был застрахован, так что ей нечего беспокоиться.
Прежде чем я понял, на что он намекает, в зал вошла Хильда в сопровождении Георга Маклина. Хильда была во всем черном и казалась прекрасной, как никогда, несмотря на восковую бледность лица. В руке она держала носовой платок.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу