Я встала и пошла на кухню. В дверь неожиданно что-то врезалось и с необычайной проворностью полезло на меня, как будто я дерево. «Маленький Тарзан» обхватил меня руками за талию и повис, уткнувшись носом в мою кофту.
– Черри, ну как у тебя дела? – Я взяла её на руки и начала рассматривать ссадины и ушибы на её теле. – Неужели опять в школе подралась?
[Черрина или для знакомых Черри – 1-летняя девочка
–> Раса: Неко
–> Дочь Дина, маленькая и милая на первый взгляд, но часто приносит замечания в дневнике, дерется со всеми подряд (и выигрывает). Блодинка, внешностью вся в отца, а вот характером в свою мать. Сначала бьет, потом думает.
–> Веселая и жизнерадостная, никогда не сидит на месте и постоянно ищет приключений на свою пятую точку, где, кстати, в любом случае вбито парочку гвоздей для большей активности.]
– Оладушки! Тетя Риетта приготовила оладушки! Ура-а! – Засмеялась Черри, когда наконец-то села на мою шею. – А теперь вперед, мой верный конь, за оладушками!
– Ты мою с-спину то п-пожалей… – Прокряхтела я, пытаясь выпрямится и не сильно напрягать сердце. – Мне, вообще-то, 133 так-то…
Мимо быстрым шагом прошел белый пушистый кот, таща в зубах стыренную лепешку. Увидев Черри и меня, он резко ускорился и скрылся, запрыгнув на подоконник и выпрыгнув в маленькое окно. Я и Черри, спалив вора с поличным, попытались его достать, но он поддразнивал нас, сидя на улице и смотря на нас наглым сытым взглядом.
– Я скоро из этого кота варежки сделаю! – Риетта выбежала из-за угла и погрозила ему кулаком. – Ух, бока отъел! Жирный, как поезд пассажирный!
Кот лишь презрительно мяукнул.
8 глава. Сад роз и безумные изобретения
«Они называют себя равноправными. Они пропагандируют свободу слова, действия и стиля. Они пытаются высказать всем вокруг, что не зависят от всеобщего мнения и не пытаются угодить обществу. И после всего этого, они удивляются, что их правитель носит длинные волосы, похож на девушку, ненавидит мясо и ходит в длинных одеждах? Бред» – Свет I
[В другой АльтВселенной]
– Добрый вечер, Седьмая. – Гость заинтересованно топтался у калитки, осматривая роскошные сады у дороги, которые закрывали обзор у любопытных зевак, желающих поглазеть на богатые загородные особняки. Нет, не стоит полагать, что гость был из этой группы любопытных людей – за всю свою жизнь он успел повидать много таких особняков и даже в десять раз богаче, но внимание его принадлежало именно знаменитым садам Седьмой, или как её прозвали в народе – «слепой госпожи»
– Добрый. Хотите чаю? – Девушка в белой рубашке и длинной темно-зеленой юбке открыла калитку, впуская гостя. – Прошу, проходите. Я скажу служанкам приготовить место для вас в гостевой беседке.
[Седьмая или Мэри Пресконтэ
–> Человек (вымирающий клан Пресконтэ)
–> Возраст: 2048 лет
–> Высокая стройная девушка с волнистыми светлыми волосами. Всегда ходит с закрытыми глазами, ориентируясь в пространстве с помощью своей трости.
–> Живет в богатом особняке, вокруг которого есть огромный сад самых различных роз. Знатного рода, имеет во владении много АльтМиров и других земель.
–>В организации дан позывной «Слепая госпожа».]
– Мэри! Прив-э-эт! – Прервал спокойную обстановку громкий крик. Маленький силуэт в капюшоне, который и был хозяином крика, быстро приближался к саду.
[Первая или Тьма
–>Раса: Высший демон (вымирающий вид)
–>Возраст: 4 года, но внешность на 13-16 лет.
–>Для своего возраста крайне низенькая, ходит все время в черном. Обычно скрывает свою настоящую внешность под иллюзией, чтобы люди не шарахались от неё и принимали за человека. Не блещет манерами и умом, предпочитает грубую физическую силу, которой у неё очень много. Слишком много для маленькой девушки.
–>Входит в Совет и Мецу одновременно – могущественные организации – конкуренты.
–>В организации позывной – «Тьма» ]
– Хм… Вы полагаю, Первая? Тьма? – Спросил гость, снимая шляпу и делая почтительный кивок. – У меня к вам есть несколько вопросов тоже. Это по поводу работы.
– Предлагаю сначала выпить превосходного горячего чая и полюбоваться на закат, а потом уже выяснить все, что вас интересует. – Произнесла Седьмая, оперевшись на свою трость. – Если, конечно, это не терпящее отлагательств дело.
– М-м, нет, полагаю. – Гость закрыл за собой старую скрипящую калитку и последовал за Седьмой, умело определявшей дорогу по звону стального наконечника на трости по каменной дороге. – Вы правы, эта работа не требует спешности.
Читать дальше