Виталий Донцов - Интерполицейский [СИ]

Здесь есть возможность читать онлайн «Виталий Донцов - Интерполицейский [СИ]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Боевик, Политический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интерполицейский [СИ]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интерполицейский [СИ]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Террор не знает пределов, не имеет веры и национальности. И как же сложно сегодня преодолеть условности, политику и границы, чтобы плечом к плечу встать против него в непримиримой схватке. Именно так, вопреки всему, ведет свой бой с террористами интернациональная команда Александра Беркутова. И не всегда навыки и рефлексы отборных профессионалов необъявленной войны смогут предопределить исход битвы. Даже самым великим воинам иногда требуется мимолетная улыбка капризной девы-удачи.
На этот раз обложку предложил автор.

Интерполицейский [СИ] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интерполицейский [СИ]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда по моим расчетам до моста оставалось совсем чуть, я жестом остановил группу. Поманил к себе Джефа. Показал два пальца плашмя, затем указательным ткнул вперед. Это означало — пройди вперед, проверь маршрут. Клифтон кивнул, и растворился в густом кустарнике. Даже веточка не пошевелилась.

Ждали недолго — минут через десять Джеф вынырнул откуда-то сбоку. Я услышал в наушнике его шепот:

— Командир, метров пятьдесят влево — проселочная дорога. Идет с юго-запада на восток, к реке, — он подошел ближе, и раскрыл карту. — Вот она, эта дорога, это точно. А вот и наш мост.

— Хорошо. Пойдем вдоль проселка.

Мы приблизились к дороге. На нем царила ночная тишина. Двинулись на восток. Через десяток минут услышали плеск воды, а затем деревянный скрип. Я приказал быть вдвойне осторожными.

Вскоре вышли к собственно берегу. И тут пришлось тихо охнуть.

— Ешь твою клешь! — сказал я по-русски, и продолжил по-английски. — Вот это переправа.

На наших картах почему-то в этом месте был изображен мост. Но глаза нам не врали — над рекой был протянут трос парома. Древнего деревянного парома, вдобавок находившегося на другом берегу.

— …!!! — в сердцах высказался Керк. — Ну и что будем делать?

— Ближайший мост наведен милях в тридцати выше по течению, — заглянул в свой экземпляр карты Эдвар.

— Кстати, а вон и наш мост, — сообщил внимательный Чарли, опустив на глаза прибор ночного видения, и указывая в темноту. Там реку пересекала редкая череда покосившихся столбов. Очевидно, река в прошлый сезон дождей вышла из берегов, и снесла мост. И местным жителям пришлось обходиться старым паромом.

Что ж… Я по очереди осмотрел подчиненных перед тем, как сказать:

— Выхода нет. Будем форсировать реку здесь.

Бойцы уставились на меня, как на психа.

— Командир, но тут же метров двести, если не триста!

— Пристегивайте ремни к тросу, и вперед! У нас нет времени на обход! У нас вообще нет времени, поэтому возражения я не принимаю.

Парни вздохнули, но они все прекрасно понимали. Идти вверх по течению по местности с таким сложным ландшафтом займет как минимум часов восемь. А потом еще возвращаться назад…

Поэтому через пять минут шесть человек болтались на шатком стальном тросе, подстрахованные лишь широкими кожаными ремнями.

Трос сдирал бы кожу с наших ладоней, если бы их не защищали прочные черные полуперчатки. Жилы троса ощетинились сотнями колючих проволочек, и они все время пытались во что-нибудь вцепиться. Незащищенные пальцы были исколоты немилосердно. На коже ремней появились глубокие царапины, и я начал опасаться, дотянут ли они до следующего берега.

Мы добрались почти до середины, касаясь спинами воды (автоматы положили на животы), когда на левом берегу возникло движение. Зарычали маломощные двигатели, тьму прорезали неяркие лучи света.

— Замерли, — приказал я. Мы беззвучно повисли над невысокими волнами.

Раздались негромкие голоса, обменивающиеся короткими фразами на местном гортанном наречии. Что-то деревянно заскрипело. Потом донесся тихий плеск.

— Жиль, что происходит? — обеспокоено спросил я у Эстена, висящего впереди всех.

— Не хочу тебя расстраивать, командир, но они, по-моему, воспользовались паромом. Он движется прямо на нас.

— Вот дрянь! Все в воду, быстро! Кто-нибудь в курсе, здесь водятся крокодилы?

Вопрос был риторическим. Никто не знал.

Когда мы уже не то, чтобы плавали, а пытались не пойти на дно со всей нашей тяжелой амуницией, Керк обратил мое внимание на правый берег:

— Алекс, там тоже что-то творится.

Из-за низких, но настырных волн толком я ничего не рассмотрел, только опять же неяркий свет, и услышал голоса, хоть и с трудом.

Похоже, здесь намечалась вечеринка, случайными и, возможно, нежеланными свидетелями которой мы оказались. Оч-чень интересно…

— Готовность раз. Прошу искать места поудобнее, у нас намечается веселый круиз.

Еще больше смеху будет, если я ошибаюсь, и это просто местная безобидная сходка, допустим, сватовство какое-нибудь, или что-нибудь из их буддистских заскоков. Ну и что, что глубокой ночью…

Скрипя чуть ли не предсмертно, на нас надвинулась туша парома. Едва она поравнялась с нами, мы прицепились к нему кто за что смог. Теперь можно было отдышаться, пока наши тела волокло назад, на правый берег. Ох, не доведет любопытство до добра, никогда не доводило…

Наверху слышалась непонятная речь. Специалистом по местным наречиям был Эд. Очень тихо, ведь до чужаков буквально пара метров, попросил его переводить этих полуночников.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интерполицейский [СИ]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интерполицейский [СИ]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интерполицейский [СИ]»

Обсуждение, отзывы о книге «Интерполицейский [СИ]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x