Алистер Маклин - When Eight Bells Toll

Здесь есть возможность читать онлайн «Алистер Маклин - When Eight Bells Toll» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Sterling, Жанр: Боевик, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

When Eight Bells Toll: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «When Eight Bells Toll»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Millions of pounds in gold bullion are being pirated in the Irish Sea. When two undercover investigators disappear in the latest hijacking, Secret Service Agent Philip Calvert is sent to find the criminals responsible. His investigations lead the veteran agent to a lonely bay in the Scottish Highlands, where the sleepy town of Torbay turns out to harbor dark secrets at its heart. Enlisting the help of a colorful cast of Highlanders along with other unlikely allies, Calvert draws closer to uncovering the mastermind behind the crimes. But will he be able to find the truth before the wily local operatives add him to the list of casualties?
“High-wire tension.” – Guardian
“Alistair MacLean is a magnificent storyteller.” – Sunday Mirror

When Eight Bells Toll — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «When Eight Bells Toll», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘What do you want me to do, sir?’ Colour was back in the brown cheeks again and the eyes were cold and hard and a little desperate.

‘You and Calvert will take Hunslett ashore to your office. You will call in the doctor and ask for an official post-mortem – we must have an official cause of death. For the trial. The other dead men are probably beyond recovery. You will then row out to the Shangri-la and tell Imrie that we brought Hunslett and the other man – the Italian – to your office. You will tell them that you heard us say that we must go to the mainland for new depth-sounding equipment and for armed help and that we can’t be back for two days at least. Do you know where the telephone lines are cut in the Sound?’

‘Yes, sir. I cut them myself.’

‘When you get back from the Shangri-la get out there and fix them. Before dawn. Before dawn to-morrow you, your wife and son must disappear. For thirty-six hours. If you want to live. That is understood?’

‘I understand what you want done. Not why you want it done.’

‘Just do it. One last thing. Hunslett has no relations – few of my men have – so he may as well be buried in Torbay. Knock up your local undertaker during the night and make arrangements for the funeral on Friday. Calvert and I would like to be there.’

‘But – but Friday? That’s just the day after tomorrow’

‘The day after to-morrow. It will be all over then. You’ll have your boys back home.’

MacDonald looked at him in long silence, then said slowly: ‘How can you be sure?’

‘I’m not sure at all.’ Uncle Arthur passed a weary hand across his face and looked at me. ‘Calvert is. It’s a pity, Sergeant, that the Secrets Act will never permit you to tell your friends that you once knew Philip Calvert. If it can be done, Calvert can do it. I think he can. I certainly hope so.’

‘I certainly hope so, too,’ MacDonald said sombrely.

Me too, more than either of them, but there was already so much despondency around that it didn’t seem right to deepen it, so I just put on my confident face and led MacDonald back down to the engine-room.

Seven

Wednesday: 10.40 p.m. –

Thursday: 2 a.m.

Three of them came to kill us, not at midnight as promised, but at 10.40 p.m. that night. Had they come five minutes earlier then they would have got us because five minutes earlier we were still tied up to the old stone pier. And had they come and got us that five minutes earlier, then the fault would have been mine for, after leaving Hunslett in the police station I had insisted that Sergeant MacDonald accompany me to use his authority in knocking up and obtaining service from the proprietor of the only chemist’s shop in Torbay. Neither of them had been too keen on giving me the illegal help I wanted and it had taken me a full five minutes and the best part of my extensive repertoire of threats to extract from the very elderly chemist the minimum of reluctant service and a small green-ribbed bottle informatively labelled ‘The Tablets.’ But I was lucky and I was back aboard the Firecrest just after 10.30 p.m.

The west coast of Scotland doesn’t go in much for golden Indian summers and that night was no exception. Apart from being cold and windy, which was standard, it was also black as sin and bucketing heavily, which if not quite standard was at least not so unusual as to excite comment. A minute after leaving the pier I had to switch on the searchlight mounted on the wheelhouse roof. The western entrance to the Sound from Torbay harbour, between Torbay and Garve Island, is a quarter of a mile wide and I could have found it easily on a compass course: but there were small yachts, I knew, between the pier and the entrance and if any of them was carrying a riding light it was invisible in that driving rain.

The searchlight control was on the wheelhouse deckhead. I moved it to point the beam down and ahead, then traversed it through a forty-degree arc on either side of the bows.

I picked up the first boat inside five seconds, not a yacht riding at its moorings but a rowing dinghy moving slowly through the water. It was fine on the port bow, maybe fifty yards away. I couldn’t identify the man at the oars, the oars wrapped at their middle with some white cloth to muffle the sound of the rowlocks, because his back was towards me. A very broad back. Quinn. The man in the bows was sitting facing me. He wore oilskins and a dark beret and in his hand he held a gun. At fifty yards it’s almost impossible to identify any weapon, but his looked like a German Schmeisser machine-pistol. Without a doubt Jacques, the machine-gun specialist. The man crouched low in the stern-sheets was quite unidentifiable, but I could see the gleam of a short gun in his hand. Messrs. Quinn, Jacques and Kramer coming to pay their respects as Charlotte Skouras had said they would. But much ahead of schedule.

Charlotte Skouras was on my right in the darkened wheelhouse. She’d been there only three minutes, having spent all our time alongside in her darkened cabin with the door closed. Uncle Arthur was on my left, desecrating the clean night air with one of his cheroots. I reached up for a clipped torch and patted my right hand pocket to see if the Lilliput was still there. It was.

I said to Charlotte Skouras: ‘Open the wheel-house door. Put it back on the catch and stand clear.’ Then I said to Uncle Arthur: ‘Take the wheel, sir. Hard a-port when I call. Then back north on course again.’

He took the wheel without a word. I heard the starboard wheelhouse door click on its latch. We were doing no more than three knots through the water. The dinghy was twenty-five yards away, the men in the bows and stern holding up arms to shield their eyes from our searchlight. Quinn had stopped rowing. On our present course we’d leave them at least ten feet on our port beam. I kept the searchlight steady on the boat.

Twenty yards separated us and I could see Jacques lining up his machine-pistol on our light when I thrust the throttle lever right open. The note of the big diesel exhaust deepened and the Firecrest began to surge forward.

‘Hard over now,’ I said.

Uncle Arthur spun the wheel. The sudden thrust of our single port screw boiled back against the port-angled rudder, pushing the stern sharply starboard. Flame lanced from Jacques’ machine-pistol, a silent flame, he’d a silencer on. Bullets ricocheted off our aluminium foremast but missed both light and wheelhouse. Quinn saw what was coming and dug his oars deep but he was too late. I shouted ‘Midships, now,’ pulled the throttle lever back to neutral and jumped out through the starboard doorway on to the deck.

We hit them just where Jacques was sitting, breaking off the dinghy’s bows, capsizing it and throwing the three men into the water. The overturned remains of the boat and a couple of struggling figures came slowly down the starboard side of the Firecrest. My torch picked up the man closer in to our side. Jacques, with the machine-pistol held high above his head, instinctively trying to keep it dry though it must have been soaked when he had been catapulted into the water. I held gun-hand and torch-hand together, aiming down the bright narrow beam. I squeezed the Lilliput’s trigger twice and a bright crimson flower bloomed where his face had been. He went down as if a shark had got him, the gun in the stiffly-upstretched arms. It was a Schmeisser machine-pistol all right. I shifted the torch. There was only one other to be seen in the water and it wasn’t Quinn, he’d either dived under the Firecrest or was sheltering under the upturned wreck of the dinghy. I fired twice more at the second figure and he started to scream. The screaming went on for two or three seconds, then stopped in a shuddering gurgle. I heard the sound of someone beside me on the deck being violently sick over the side. Charlotte Skouras. But I’d no time to stay and comfort Charlotte Skouras, she’d no damned right to be out on deck anyway. I had urgent matters to attend to, such as preventing Uncle Arthur from cleaving Torbay’s old stone pier in half. The townspeople would not have liked it. Uncle Arthur’s idea of midships differed sharply from mine, he’d brought the Firecrest round in a three-quarter circle. He would have been the ideal man at the helm of one of those ramheaded Phoenician galleys that specialised in cutting the opposition in two, but as a helmsman in Torbay harbour he lacked something. I jumped into the wheelhouse, pulled the throttle all the way to astern and spun the wheel to port. I jumped out again and pulled Charlotte Skouras away before she got her head knocked off by one of the barnacle-encrusted piles that fronted the pier. Whether or not we grazed the pier was impossible to say but we sure as hell gave the barnacles a nasty turn.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «When Eight Bells Toll»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «When Eight Bells Toll» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «When Eight Bells Toll»

Обсуждение, отзывы о книге «When Eight Bells Toll» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x